about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

голодовка

ж.р.

starvation; famine; hunger-strike

Learning (Ru-En)

голодовка

ж

hunger strike

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

А голодовка - оружие чисто-моральное, она предполагает, что у тюремщика не вся еще совесть потеряна.
But the hunger strike is a purely moral weapon. It presupposes that the jailer has not entirely lost his conscience.
Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag Archipelago
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
— Не мог; я и так уже должен вам слишком много, дружище, а кроме того, у меня было нечто вроде предубеждения, что эта временная голодовка принесет мне счастье впоследствии.
'Couldn't; I owe you too much already, old man. Besides I had a sort of superstition that this temporary starvation-that's what it was, and it hurt-would bring me luck later.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Только тут стало ясно, что голодовка прошлой осени проиграна: сильный и влиятельный старостат срезали для того, чтобы завинтить режим у остальных.
Only at that point did it become clear that the hunger strike of the previous fall had failed, the strong and influential spokesmen had been taken away so as to tighten up on the rest.
Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag Archipelago
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Кстати, голодовку в прошлом месяце я держал для того, чтобы привлечь внимание Президента Медведева именно к этой проблеме.
Last month I went on hunger strike specifically to draw President Medvedev's attention to this issue.
© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedev
© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011
Думаешь, объявишь голодовку, выпустим раньше? Этот фокус мы тоже знаем.
But if you think you can get yourself out of the Hole any quicker by goin out on a hunger strike, we know that one too.
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
Его не могли за голодовку избить, второй раз судить, увеличить срок, или расстрелять, или этапировать.
They could not beat him up for going on a hunger strike, nor sentence him to a second term, nor increase his term, nor shoot him, nor send him off on a prisoner transport.
Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag Archipelago
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
15 декабря палестинские заключенные приостановили голодовку, положив конец протестам на Западном берегу, продолжавшимся 11 дней.
On 15 December, Palestinian prisoners suspended their hunger strike, putting an end to 11 days of protests in the West Bank.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Волки отощали от длительной голодовки и подвигались вперед гораздо медленнее обычного.
It was lean with long– standing hunger. It ran below its ordinary speed.
Лондон, Джек / Белый КлыкLondon, Jack / White Fang
White Fang
London, Jack
© Wordsworth Editions Limited 1992
Белый Клык
Лондон, Джек
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
В 1914 году всего лишь пятью сутками голодовки, правда без воды, Дзержинский и четыре его товарища добились всех своих многочисленных (бытовых) требований.
In 1914, after only five days of a hunger strike—admittedly, without water —Dzerzhinsky and four of his comrades obtained all their numerous demands (which had to do with living conditions).
Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag Archipelago
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Как стало сегодня известно, М.Б. Ходорковский выразил свой протест в связи с Вашим, Ваша Честь, неправосудным решением о продлении срока содержания под стражей объявлением голодовки.
As became known today, M.B. Khodorkovsky has expressed his protest in connection with your, Your Honor, unjust decision on extending the term of detention by declaring a hunger strike.
© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011
© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedev
Голодовкой ты ничего не добьешься, – заметил Эдерн.
"Starving won't solve a thing," Edern added.
Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little Country
The Little Country
De Lint, Charles
© 1991 by Charles de Lint
Маленькая страна
Де Линт, Чарльз
Голодовку он держал особенно тяжелую и, казалось бы, тем более значительную - "сухую", тринадцать суток.
It was a particularly severe form of hunger strike, and that ought, it would seem, to have given it more impact, his was a "dry" strike—without fluids— and he kept it up for thirteen days.
Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag Archipelago
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009

Add to my dictionary

голодовка1/4
Feminine nounstarvation; famine; hunger-strike

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

объявлять голодовку
hunger-strike
участие в голодовке
fasting

Word forms

голодовка

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйголодовкаголодовки
Родительныйголодовкиголодовок
Дательныйголодовкеголодовкам
Винительныйголодовкуголодовки
Творительныйголодовкой, голодовкоюголодовками
Предложныйголодовкеголодовках