about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

гордость

ж.р.

pride

Psychology (Ru-En)

гордость

ж.

pride

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Но гордость и тщеславие ожесточили его сердце.
But his heart has been turned into stone by pride and vanity.
Коэльо, Пауло / Пятая гораCoelho, Paulo / The fifth mountain
The fifth mountain
Coelho, Paulo
© 1998 by Paulo Coelho
Пятая гора
Коэльо, Пауло
© Paulo Coelho, 1996
© Перевод, Эмин А.В., 2003
© "София", 2006
© ООО ИД "София", 2006
– Почти все, – ответила Лиза, не зная, чувствовать ли ей гордость или вину.
"Most of it," Lisa said, not knowing whether to feel pride or guilt.
Зан, Тимоти / Планета по имени ТигрисZahn, Timothy / A Coming Of Age
A Coming Of Age
Zahn, Timothy
© 1985 by Timothy Zahn
Планета по имени Тигрис
Зан, Тимоти
© 1985 by Timothy Zahn
© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006
© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
Я проглотил свою гордость.
I swallowed my pride.
Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of Hope
Voices of Hope
Feintuch, David
© 1996 by David Feintuch
Надежда смертника
Файнток, Дэвид
- Да, вот именно: гордость и утешение!
"A credit to her; ay, I warrant, a real blessing!
Теккерей, Уильям Мейкпис / КэтринThackeray, William Makepeace / Catherine
Catherine
Thackeray, William Makepeace
© 2007 BiblioBazaar
Кэтрин
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1974
Благородная гордость - вот ответ ее свету.
A noble pride - that should be her answer to the world.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Но я хотела бы тебе рассказать все, что ты должен знать, чтобы твоя гордость не страдала, если я в самом деле стану твоей женой.
But I would have thee know that which you should know for thy own pride if I am to be thy wife.
Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell Tolls
For Whom The Bell Tolls
Hemingway, Ernest
© 1940, by Ernest Hemingway
По ком звонит колокол
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1984
— Где ваша гордость?
Where's your pride?
Грин, Генри Грэм / КомедиантыGreene, Henry Graham / The Comedians
The Comedians
Greene, Henry Graham
© Graham Greene, 1965, 1966
Комедианты
Грин, Генри Грэм
© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1985
Но гордость наша, но потребность риска, но вызов судьбе, вызов в беспредельность!
But the pride, the recklessness, the defiance of fate, the unbounded defiance!
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Зрителям предлагалось ... восхититься духовной силой священников-инков и представить чувства девочки во время последнего пути: гордость и восторг, охватившие её при известии о том, что на неё пал почётный выбор, она будет священной жертвой.
Viewers were invited to marvel at the spiritual commitment of the Inca priests and to share with the girl on her last journey her pride and excitement at having been selected for the signal honour of being sacrificed.
Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God Delusion
The God Delusion
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 2006
Бог как иллюзия
Докинз, Ричард
© 2006 by Richard Dawkins
© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
— Кто будет расплачиваться за вашу гордость, моя королева? Ваш народ?
Will your people pay the price of your pride, my Queen?
Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of Himself
The Warlock in Spite of Himself
Stasheff, Christopher
© 1969 by Christopher Stasheff
Чародей поневоле
Сташефф, Кристофер
© Copyright перевод Сергей Славгородский
Я готов, как нищий, принять от вас всякую милостыню - слышите, всякую... У нищего какая же гордость?
I'm ready to take any charity from you like a beggar--do you hear, any ... a beggar has no pride."
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Вот старик педагог, пенсионер, ему 75 лет, он всегда спрашивал о тебе, просил передать привет, говорил о тебе: «Он наша гордость».
There's one old man, a retired teacher, seventy-five years old, who always used to ask after you and send you his greetings and say, 'He's the pride of our town.'
Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and Fate
Life and Fate
Grossman, Vasily
© 1980 by Editions L'Age D'Homme
© 1985 by Collins Harvill
Жизнь и судьба
Гроссман, Василий
© Издательство "Книжная палата", 1988
Я испытывал ужас и, одновременно, изумление, гордость, что Господь Бог смог дать мне возможность стать свидетелем подобного поступка.
But I felt a stir of wonder, a pride that Lord God could allow me to witness such an act.
Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of Hope
Voices of Hope
Feintuch, David
© 1996 by David Feintuch
Надежда смертника
Файнток, Дэвид
Он не мог и обратиться за помощью к Броте, даже если бы это позволила ему собственная гордость, поскольку она была предупреждена заранее и потому вынуждена была бы согласиться.
Nor, even if his pride would allow it, could he appeal to Brota, for she had been informed in advance and so must have agreed.
Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of Wisdom
Coming of Wisdom
Duncan, Dave
© 1988 by D. J. Duncan
Обретение мудрости
Дункан, Дэйв
Однако наиболее неприкрытая атака на арабов и мусульман предпринята в книге Орианы Фаллачи "Гнев и гордость", опубликованной через несколько месяцев после терактов 11 сентября 2001 года.
However, the most full-frontal attack on Arabs and Muslims can be found in a book by Oriana Fallaci published a few months after the attacks of 11 September 2001, La rabbia e l’orgoglio (“The rage and the pride”).
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год

Add to my dictionary

гордость1/3
Feminine nounpride

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    pride

    translation added by Зарина Олейник
    1
  2. 2.

    Pride

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold ru-en
    0

Collocations

ложная гордость
false pride
уколотая гордость
pique
гордость стола
pleasures of the table
чрезмерная гордость
triumphalism
предмет гордости
boast
предмет чьей-л. гордости
claim to fame
предмет особой гордости и славы
crowning glory
ахиллесова пята гордости
pique of honour
вызывать чувство гордости
pride
чувство гордости
pride
вызывающий чувство гордости
proud
испытывающий чувство гордости
proud
с гордостью носить
rejoice

Word forms

гордость

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйгордость*гордости
Родительныйгордости*гордостей
Дательныйгордости*гордостям
Винительныйгордость*гордости
Творительныйгордостью*гордостями
Предложныйгордости*гордостях