about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 7 dictionaries

The Universal Dictionary

горький

прил.

  1. сравн. горче

    bitter прям. и перен.

  2. сравн. горше, горший

    bitter, hard

Learning (Ru-En)

горький

прл

  1. о вкусе bitter

  2. горестный, тягостный bitter

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Словом, судьба заставила бедного Тихона выпить по капле и до капли весь горький и ядовитый напиток подчиненного существования.
In short, Fate drove poor Tihon to drink drop by drop to the dregs the bitter poisoned cup of a dependent existence.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Хотя Эндер знал, что раствор очень горький и надолго оставляет во рту неприятный привкус.
Even though, as Ender knew, the taste was bitter, and lingered unpleasantly in the mouth long afterward.
Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / Xenocide
Xenocide
Card, Orson Scott
© copyright 1991 by Orson Scott Card
Ксеноцид
Кард, Орсон Скот
© copyright 1991 by Orson Scott Card
© Copyright перевод с английского Владимир Марченко
© ООО "Издательство АСТ", 2000
На языке чувствуется горький привкус порохового дыма.
The fumes of powder taste bitter on the tongue.
Remarque, Erich Maria / All Quiet on the Western FrontРемарк, Эрих Мария / На Западном фронте без перемен
На Западном фронте без перемен
Ремарк, Эрих Мария
© Издательство «Правда», 1985
All Quiet on the Western Front
Remarque, Erich Maria
© 1929 by Little, Brown, and Company
К тому же капитальная и убедительнейшая просьба моя не была исполнена, Лужин сделал горький вид и осанисто примолк.
Moreover, my most weighty and urgent request has been disregarded...." Assuming an aggrieved air, Luzhin relapsed into dignified silence.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Как ребенок в темной комнате обращает взгляд на бледный успокоительный свет в окне, так и труженики эти следили за солнцем, которое дарило им час менее горький, чем все остальные.
As a child in a dark room fixes his regard on the pale light of a comforting window, these toilers watched the sun that brought around the one hour of the day that tasted less bitter.
Генри, О. / Превращение Мартина БарнейO.Henry / Transformation of Martin Burney
Transformation of Martin Burney
O.Henry
Превращение Мартина Барней
Генри, О.
Резкий горький запах начал заполнять воздух.
A smell, acrid and bitter, began to fill the air-an odor like boiling juniper berries.
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Долгая пауза, в течение которой он наблюдал, как дым поднимается, застывает и исчезает, оставляя после себя только сладковато‑горький запах.
A long pause while he watched the smoke rise and stack and disappear, leaving only its trail of sweetish-bitter fragrance behind.
Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's story
Lisey's story
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
История Лизи
Кинг, Стивен
Сначала им попадался золотистый дрок, затем целые скатерти тимиана, шалфея, лаванды – словом, всех ароматических растений; и, наконец, потянулся можжевельник с едким запахом и горький розмарин с сильным, одуряющим ароматом.
They first came upon golden gorse, clumps of sage, thyme, lavender, and other balsamic plants, with sour-berried juniper trees and bitter rosemary, whose strong scent made them dizzy.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Роща роз еще благоухала. Но поздние цветы издавали горький аромат. Листья выросли непомерно и сонным болотом покрывали землю.
The great thicket-like rosary was still fragrant with perfume, but there was a tinge of bitterness in the scent of the surviving blossoms, and their foliage, which had expanded in wild profusion, lay strewn upon the ground.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Его горький смех прозвучал жутко.
He laughed bitterly, a terrible sound.
Мид, Райчел / Голод суккубаMead, Richelle / Succubus on Top
Succubus on Top
Mead, Richelle
© 2008 by Richelle Mead
Голод суккуба
Мид, Райчел
© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010
© 2008 by Richelle Mead
Я ожидала почувствовать сладковатый аромат, запомнившийся мне и Никс, но когда нетерпеливо втянула носом первое легкое облачко, меня поразил его резкий и горький запах.
I expected it to smell sweet, like the incense at Nyx's Temple, but when a feathery wisp of smoke reached me and I breathed it in I was surprised by its bitterness.
Каст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяCast, P.C.,Cast, Kristin / Marked
Marked
Cast, P.C.,Cast, Kristin
© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast
Меченая
Каст, Филис,Каст, Кристин
© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007
© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
– Боюсь, что горький опыт научит его, – ответила она.
“He’ll learn—I’m afraid,” she replied.
Уиндем, Джон / День триффидовWyndham, John / The Day of the Triffids
The Day of the Triffids
Wyndham, John
© 1979 by Grace Isabel Harris
© 1951 by Doubleday, a division of Random House, Inc.
День триффидов
Уиндем, Джон
© 1951 by John Wyndham
© Перевод. С. Бережков, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Пьяница был горький, царство небесное.
He was a sad drunkard, the Kingdom of Heaven be his!
Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три года
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
Острый язык, горький, мужской вкус чая и сигарет.
His tongue was sharp. His mouth had a bitter, mannish taste, like tea and cigarettes.
Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret History
The Secret History
Tartt, Donna
© 1992 by Donna Tartt
Тайная история
Тартт, Донна
© 1992 by Donna Tartt
© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
Долгожданный мир имеет горький привкус.
Peace has a bitter taste.
Росней, Татьяна де / Ключ СарыRosnay, Tatiana de / Sarah's Key
Sarah's Key
Rosnay, Tatiana de
© 2007 by Tatiana de Rosnay
Ключ Сары
Росней, Татьяна де

Add to my dictionary

горький1/8
Adjectiveгорче ; bitterExamples

испить горькую чашу — to drink / drain the cup of woe
плакать горькими слезами — to cry bitterly

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    bitter

    translation added by Геор Сабанов
    0

Collocations

кисло-горький
acerb
кисло-горький
acerbic
горький миндаль
bitter almond
миндаль горький
bitter almond
горький вкус
bitter flavour
горький апельсин
bitter orange
сердечник горький
bitter-cress
горький орех
bitternut
паслен сладко-горький
bittersweet
паслен сладко-горький
dulcamara
придавать горький вкус
embitter
паслен сладко-горький
poison flower
горький отвар из кассии
quassia
горький апельсин
Seville orange
горький пьяница
sot

Word forms

горький

прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родгорькийгорек
Жен. родгорькаягорька
Ср. родгорькоегорько
Мн. ч.горькиегорьки
Сравнит. ст.горче
Превосх. ст.горчайший, горчайшая, горчайшее, горчайшие

горький

прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родгорькийгорек
Жен. родгорькаягорька
Ср. родгорькоегорько
Мн. ч.горькиегорьки
Сравнит. ст.горше
Превосх. ст.горший, горшая, горшее, горшие