about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary

горячиться

несовер. - горячиться; совер. - погорячиться, разгорячиться общ.-возвр.

get / be excited, get / fly into a passion, get angry

Learning (Ru-En)

горячиться

св - разгорячиться

to get excited; to get hot under the collar coll

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

- Я вам говорю, что я положил тут тетради, - сказал я, начиная нарочно горячиться, думая испугать его своей храбростью.
"I tell you I placed my notebooks there," I repeated, purposely trying to bluster, in the hope of intimidating him.
Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / Юность
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
— Погоди горячиться, — предупредил Ференцо.
"Don't give up on them just yet," Fierenzo cautioned.
Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The Gray
The Green And The Gray
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
Зеленые и серые
Зан, Тимоти
Не знаю, зачем я стал было горячиться.
I don't know why, but I began to grow hot.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
"Ну, теперь заране себя знаю, раздражен, заспорю... начну горячиться -- и себя и идею унижу", мелькнуло у него в голове.
"Now, I know myself, I am annoyed, I shall lose my temper and begin to quarrel -- and lower myself and my ideas," he reflected.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
- Нужно только уметь держать косу и не горячиться, то есть не употреблять силы больше, чем нужно.
"You have only to know how to hold the scythe and not to get too hot over it -- that is, not to use more force than is necessary!
Chekhov, A. / The partyЧехов, А.П. / Именины
Именины
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The party
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Нет-с, горяча слишком, вот что-с.
No, she's too hot-headed, she really is.”
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
О, он многое предчувствовал: ничего еще она ему не сказала такого и даже видимо нарочно задерживала сказать, изредка только поглядывая на него ласковым, но горячим глазком.
Oh, great were his hopes! She had said nothing yet, and seemed, indeed, purposely to refrain from speaking. But she looked at him from time to time with caressing and passionate eyes.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
На большой тарелке с крупными синими узорами явились блины - известные крестьянские, тонкие, полупшеничные, облитые горячим свежим маслом, вкуснейшие блины.
On a large plate with a big blue pattern on it were served the pancakes-regular peasant pancakes, thin, made half of wheat, covered with fresh hot butter, most delicious pancakes.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Он всегда был сильным и горячим мужчиной.
He had never been weak, and we had never been tepid in bed.
Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black Notice
Black Notice
Cornwell, Patricia
© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.
Чёрная метка
Корнуэлл, Патриция
© 2007, АСТ
© перевод А. Савинов
Чуть не подавившись чем‑то горячим, подступившим к горлу из опустошенного истерзанного чрева, я заковыляла вперед.
I choked on something hot rising from my abused, empty stomach, and stumbled along.
Сэйнткроу, Лилит / Дорога в адSaintcrow, Lilith / To Hell and Back
To Hell and Back
Saintcrow, Lilith
© 2008 by Lilith Saintcrow
Дорога в ад
Сэйнткроу, Лилит
© 2008 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011
Я ничего не сказал о случившемся со мной ни брату, ни приятелям, тем более что они были заняты каким-то горячим спором, и уселся один в уголку, рассуждая оо этом странном обстоятельстве.
I said nothing, either to my brother or my friends, about what had happened (and the more so because they were at that moment engaged in a dispute of their own), but sat down in a corner to think over the strange affair.
Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / Юность
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
Сейчас у нее была возможность высказать ему по горячим следам свое одобрение, так как он задержался, чтобы высадить ее.
She had an opportunity now of speaking her approbation while warm from her heart, for he stopped to hand her out.
Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / Emma
Emma
Austen, Jane
© 2006 by Pearson Education, Inc.
Эмма
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1989
Если же образующиеся хлориды растворимы в диметилсульфоксиде, то очистка соли D-глюкуроновой кислоты путем экстракции горячим диметилсульфоксидом становится невозможной.
When the developing chlorides are soluble in dimethyl sulphoxide, the cleaning of the D-glucuronic acid salt by the extraction is not possible by using hot dimethyl sulphoxide.
Ну что ж, ты все еще считаешь, что печь булочника слишком горяча для тебя?
Well, do you still think that baker's oven too hot for you?"
Хаггард, Генри Райдер / Прекрасная МаргаретHaggard, Henry Rider / Fair Margaret
Fair Margaret
Haggard, Henry Rider
© 1st World Library, 2006
Прекрасная Маргарет
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Энергоатомиздат", 1984
Князь заметил мельком, что Александре Ивановне, кажется, очень не нравится, что Евгений Павлович говорит слишком весело, говорит на серьезную тему и как будто горячится, а в то же время как будто и шутит.
The prince observed that Alexandra appeared to be angry with Evgenie, because he spoke on a serious subject in a frivolous manner, pretending to be in earnest, but with an under-current of irony.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971

Add to my dictionary

горячиться1/3
get / be excited; get / fly into a passion; get angry

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

вулканизированный горячим воздухом
air-cured
лечение горячим паром
atmocausis
чем-л. горячим
burn
подаваемый горячим
burnt
расследование по горячим следам
field investigation
по горячим следам
field investigator
быть очень горячим, раскаленным
glow
цинкование горячим способом
hot galvanizing
каландр для наложения прослоек горячим способом
hot insulating calender
преследование по горячим следам
hot pursuit
становиться горячим
hot up
вулканизация горячим воздухом
hot-air cure
отверждение горячим воздухом
hot-air cure
вакуумметр магнетронного типа с горячим катодом
hot-cathode magnetron gage
оцинкованный горячим способом
hot-dip galvanized

Word forms

горячить

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивгорячить
Настоящее время
я горячумы горячим
ты горячишьвы горячите
он, она, оно горячитони горячат
Прошедшее время
я, ты, он горячилмы, вы, они горячили
я, ты, она горячила
оно горячило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиегорячащийгорячивший
Страдат. причастие*горячимыйгоряченный, горячённый
Деепричастиегоряча (не) горячив, *горячивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.горячигорячите
Инфинитивгорячиться
Настоящее время
я горячусьмы горячимся
ты горячишьсявы горячитесь
он, она, оно горячитсяони горячатся
Прошедшее время
я, ты, он горячилсямы, вы, они горячились
я, ты, она горячилась
оно горячилось
Наст. времяПрош. время
Причастиегорячащийсягорячившийся
Деепричастиегорячась (не) горячившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.горячисьгорячитесь