without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
гостеприимный
прил.
hospitable
AmericanEnglish (Ru-En)
гостеприимный
hospitable
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Обрел на старости гостеприимный кров;And hospitable shelter here he gained;Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
— Я рад, что мы оказались здесь. Серебристая Луна в самом деле радует своим видом, и это очень гостеприимный город для уставших с дороги путников.“Pleased we are to be here—truly Silverymoon is a welcomed sight and a welcoming city for road-weary travelers.Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc KingThe Orc KingSalvatore, Robert© 2008 Wizards of the Coast, Inc.Король орковСальваторе, Роберт© 2008 Wizards of the Coast, Inc.© И. Савельева, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
На другой день я покинул гостеприимный кров г-на Полутыкина.The next day I left the hospitable roof of Mr. Polutikin.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Сверх того, было известно, что он человек щедрый, гостеприимный и добрый.Above all, he was known to be liberal and hospitable, and believed to be good-natured.Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / YvanhoeYvanhoeScott, WalterАйвенгоСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература ", 1962
"Должно быть, это очень хороший у них офицер, которого все почитают; верно, простой, очень храбрый и гостеприимный", - подумал он, скромно и робко садясь на диван." It must be that this is one of their very fine officers, whom every one respects. Really, he is simple, but hospitable and brave," he thought, seating himself in a timid and modest manner on the sofa.Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Гостеприимный наш старичок тоже как будто побаивался своего молодого родственника.The hospitable old man seemed also rather afraid of his young kinsman.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Их копья выглядят не очень-то гостеприимно.Those spears don't seem too inviting."Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / SubterraneanSubterraneanRollins, James© 1999 by Jim CzajkowskiПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Москва - мост между Востоком и Западом,евразийский финансовый центр, мировая столица туризма, гостеприимная и толерантная;Moscow - the bridge between the East and the West, the Eurasian financial center, world capital of tourism, hospitable and tolerant;© eer.ru 2004 - 2008http://www.eer.ru/ 11/23/2011
Как объяснял Гувер, когда ему не приходилось выступать в роли гостеприимного хозяина, наше благосостояние зависит от сохранения внешних рынков, которые поглощают излишние 10 % нашей промышленной продукции.As Mr. Hoover has explained—when not a good will host—our prosperity depends on keeping the foreign markets which absorb our 10 per cent industrial production surplus.Денни, Людвелл / Америка завоевывает БританиюDenny, Ludwell / America conquers BritainAmerica conquers BritainDenny, Ludwell© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.Америка завоевывает БританиюДенни, Людвелл© Государственное издательство, 1930
– Благодарю вас, – ледяным тоном ответил судья, – но я предпочитаю пользоваться услугами, каковые способно предоставить это гостеприимное заведение.' Thank you,' the judge said primly, ' but I prefer to avail myself of the facilities offered by this hospitable inn.'Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer ScreenThe Lacquer ScreenGulik, Robert van© 1962 by Robert van GulikЛакированная ширмаГулик, Роберт ван© 1962 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
- Слишком будет гостеприимен?"Too hospitable?"Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
В окнах мелькали желтые огоньки, маленькие, гостеприимные огоньки.There were little yellow lights in the windows, little specks of welcoming lights.Стейнбек, Джон / Райские пастбищаSteinbeck, John / The Pastures of HeavenThe Pastures of HeavenSteinbeck, John© John Stainbeck, 1932© renewed John Steinbeck, 1960Райские пастбищаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
— Я и сам не покинул бы вашу гостеприимную обитель, святой отец, — сказал Айвенго, — если бы не чувствовал себя способным пуститься в дорогу и если бы не было в том нужды.“Nor would I desire to leave your hospitable roof, venerable father,” said Ivanhoe, “did I not feel myself able to endure the journey, and compelled to undertake it.”Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / YvanhoeYvanhoeScott, WalterАйвенгоСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература ", 1962
После шестидесяти лет я перестал бы мечтать о женитьбе, но был бы гостеприимен, оставаясь по-прежнему бережливым."I would never marry after threescore, but live in a hospitable manner, yet still on the saving side.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Сойдя на землю, он гостеприимно взялся за повод лошади Хаджи-Мурата и правое стремя. Но быстро слезший с своей лошади ловкий, сильный мюрид Хаджи-Мурата, отстранив старика, заменил его.As soon as he reached the ground he hospitably seized Hadji Murad's bridle and right stirrup; but the strong active murid had quickly dismounted and motioning the old man aside, took his place.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
hospitable
translation added by Elena BogomolovaGold en-ru
Collocations
гостеприимный хозяин
Amphitryon
Word forms
гостеприимный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | гостеприимный | гостеприимен |
Жен. род | гостеприимная | гостеприимна |
Ср. род | гостеприимное | гостеприимно |
Мн. ч. | гостеприимные | гостеприимны |
Сравнит. ст. | гостеприимнее, гостеприимней |
Превосх. ст. | гостеприимнейший, гостеприимнейшая, гостеприимнейшее, гостеприимнейшие |