about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.




AmericanEnglish (Ru-En)



hospitality [[-'tæ-]

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Кроме того, несмотря на гостеприимство предводителя мятежников, они не чувствовали себя свободно.
Besides, for all the show the outlaw chief made of treating them as his guests, they were prisoners of a sort, nevertheless.
Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of Shannara
The Scions of Shannara
Brooks, Terry
© 1990 by Terry Brooks
Потомки Шаннары
Брукс, Терри
В наше время хозяин не допускает вас к своему очагу; он заказывает печнику особый очаг для вас, где-нибудь в проходе, и гостеприимство состоит в том, чтобы держать вас на расстоянии .
Nowadays the host does not admit you to his hearth, but has got the mason to build one for yourself somewhere in his alley, and hospitality is the art of keeping you at the greatest distance.
Торо, Генри Дэвид / УолденThoreau, Henry David / Walden
Thoreau, Henry David
© 2008 Megalodon Entertainment LLC.
Торо, Генри Дэвид
© Издательство Академии Наук СССР, 1962
- Видите ли, ваше гостеприимство не похоже на наше, совсем не похоже!
Your welcome, you see, is different to our welcome, and that's the fact.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
Эта поездка состоялась с одобрения марокканского правительства, и он выражает признательность правительству Марокко и населению территории за проявленное ими гостеприимство.
His visit had been approved by the Government of Morocco, and he expressed thanks to that Government and to the people of the Territory for its warm hospitality.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
И говорит: - Я почитаю своим долгом засвидетельствовать мое почтение дяде и кузинам и поблагодарить вас, сударыня, за то гостеприимство, которое вы соизволили оказать моему брату.
He says, "It is my duty, madam, to pay my respects to my uncle and cousins, and to thank your ladyship for such hospitality as you have been enabled to show to my brother."
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 2
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
- Я хочу сказать, кузен, что мы, члены виргинской ветви нашего дома, ничем вам не обязаны, - продолжал Гарри Уорингтон. - Ничем, кроме благодарности за гостеприимство, которое вы мне сейчас оказываете.
"I mean, cousin, that we of the Virginian house owe you nothing but our own," continued Harry Warrington; "but our own, and the hospitality which you are now showing me."
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
Могло быть, что я грешил; но мне именно казалось, что ей как будто тяжело было мое гостеприимство и что она всячески хотела доказать мне, что живет у меня не даром.
Perhaps I may have been in error, but it seemed to me that she felt oppressed by my hospitality and that she wanted in every possible way to show me that she was doing something for her living.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Где ваше гостеприимство, люди?
I think you can all dig up some better manners than that.
Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The Host
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008
Неискоренимое гостеприимство и радость сияли на обветренном .лице хозяина.
Ineradicable hospitality and appreciation glowed on old man Ellison's weather-tanned face.
Генри, О. / Последний трубадурO.Henry / The Last of the Troubadours
The Last of the Troubadours
Последний трубадур
Генри, О.
— Ваше гостеприимство уже давно стало легендарным, мой Лорд, — сказал он. — Но, к сожалению, наш визит вызван весьма тревожными обстоятельствами.
'Your hospitality is legendary, my Lord,' he said, 'but our visit is not entirely social.
Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond Throne
Diamond Throne
Eddings, David
© 1989 by David Eddings
Алмазный трон
Эддингс, Дэвид
- Да, немного.., а может, это всего лишь хэмбрийское гостеприимство.
"Aye, a little; or just as Hambry hospitality.
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
– Ваше гостеприимство превыше всех похвал, – сказал Шекспир.
“Your hospitality,” said Shakespeare, “is beyond reproach.
Саймак, Клиффорд Д. / Заповедник гоблиновSimak, Clifford D. / The Goblin Reservation
The Goblin Reservation
Simak, Clifford D.
© 1968 by Clifford D. Simak
Заповедник гоблинов
Саймак, Клиффорд Д.
© 1968 by Clifford D. Simak
© Перевод, И. Гурова, 2005
© ООО "Издательство "Эксмо", 2007
В конце концов все было улажено, и, так как их хозяин, отец Энрике, все еще не появлялся, они решили уехать, не простившись с ним, а просто оставить ему деньги в знак благодарности за его гостеприимство и в качестве подарка для его церкви.
At length everything was settled, and as their host, Father Henriques, had not yet appeared, they determined to depart without bidding him farewell, leaving some money in acknowledgment of his hospitality and as a gift to his church.
Хаггард, Генри Райдер / Прекрасная МаргаретHaggard, Henry Rider / Fair Margaret
Fair Margaret
Haggard, Henry Rider
© 1st World Library, 2006
Прекрасная Маргарет
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Энергоатомиздат", 1984
Они хотели бы поблагодарить лично Президента за оказанный им теплый прием и гостеприимство.
They wish to thank the President personally for his warm welcome and hospitality.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Делегации Гватемалы, Гондураса, Никарагуа, Панамы и Сальвадора выразили признательность правительству Коста-Рики за гостеприимство и оказанное внимание, что сыграло особую роль для обеспечения успеха заседания.
The delegations of El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama express their gratitude for the hospitality and generosity of the Government of Costa Rica, which were of particular help in ensuring the success of the meeting.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год

Add to my dictionary


User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.


    translation added by Талгат Мырзаханов
    Gold en-ru


в котором выражается благодарность за гостеприимство
bread-and-butter letter
письмо, выражающее благодарность за гостеприимство
ощущать гостеприимство
feel welcome
дать волю собственному гостеприимству
spread oneself
связанный с гостеприимством
законы гостеприимства
xenial customs
ощущение гостеприимства
feeling welcome
оказание гостеприимства

Word forms


существительное, неодушевлённое, только ед. ч., средний род
Ед. ч.