about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

гранит

м.р.

granite

Learning (Ru-En)

гранит

м

granite

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Невозможно за здорово живешь тоннами расточать гранит, укреплять утесы портлендским цементом, выстроить пятимильную набережную и поставить клуб, похожий на небольшой дворец.
You can’t lavish granite by the cubic ton for nothing, nor rivet your cliffs with Portland cement, nor build a five-mile bund, nor establish a club like a small palace.
Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to sea
From sea to sea
Kipling, Joseph Rudyard
© BiblioLife, LLC
От моря до моря
Киплинг, Джозеф Редьярд
© Издательство "Мысль", 1983
Такими материалами могут быть металлокерамика, сталь, кристаллический материал ( в том числе и монокристаллы), гранит, стекло, фарфор.
Such materials may be metal ceramics, glass ceramics, a crystalline material (including single crystals), granite, glass, porcelain.
В отделке станции будут применяться традиционные материалы - гранит и мрамор.
The station will be tiled with granite and marble.
© 2005 ГУП "Московский Метрополитен"
Такими материалами может быть металлокерамика, сталь, различные кристаллические материалы, гранит, стекло, фарфор, композитный материал, например, углепласт или пластмасса с поликристаллическим наполнителем.
Such materials may be metal ceramics, glass ceramics, various crystalline materials, granite, glass, porcelain, a composite material, for example a carbon fiber reinforced plastic or plastic with a polycrystalline filler.
Лед, который тронулся еще в дворницкой, лед, гремевший, трескавшийся и ударявшийся о гранит набережной, давно уже измельчал и стаял.
The ice that had started moving in the caretaker's room, the ice that had crackled, cracked, and smashed against the granite embankment, had broken up and melted.
Ильф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать СтульевIlf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve Chairs
The Twelve Chairs
Ilf, Ilya,Petrov, Eugene
© 1961 by Random House, Inc.
Двенадцать Стульев
Ильф, Илья,Петров, Евгений
© Издательство "Правда", 1987
Главный передал книжку Селедке на рецензию, и Селедка, вспомнив черные дни, проведенные в Малверн-Хаусе, Брамли-он-Си, где мы с ним грызли гранит науки, без колебаний разнес книжонку в пух и прах.
Ye Ed passed it on to Kipper for comment, and he, remembering the dark days at Malvern House, Bramley-on-Sea, when he and I were plucking the gowans fine there, slated it with no uncertain hand.
Вудхаус, П. Г. / На помощь, Дживс!Wodehouse, P.G. / Jeeves in the offing
Jeeves in the offing
Wodehouse, P.G.
© 1960 by P.G.Wodehouse, renewed 1988 by Edward Stephen Cazalet, next of kin of deceased author
На помощь, Дживс!
Вудхаус, П. Г.
© Издательство «Остожье», 1999
© ГП ИПФ «Ставрополье», 1999
Это камень! Это скала!! это гранит!!!
He's a stone! he's a rock! he's a flint!!!
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Отыскав свободное местечко, Хавжива тоже улегся и накрылся одеялом, которое несколько лет назад соткал для него Гранит.
He found an empty cot and lay on it, wrapped in the blanket Granite had woven for him years ago.
Ле Гуин, Урсула / Четыре пути к прощениюLe Guin, Ursula / Four ways to Forgiveness
Four ways to Forgiveness
Le Guin, Ursula
© 1995 by Ursula K. Le Guin
Четыре пути к прощению
Ле Гуин, Урсула
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008
© 1995 by Ursula K. Le Guin
— Позор, какой позор! — Гранит спрятал пылающее лицо в ладонях.
“I am ashamed,” Granite said, and hid his face in his hands.
Ле Гуин, Урсула / Четыре пути к прощениюLe Guin, Ursula / Four ways to Forgiveness
Four ways to Forgiveness
Le Guin, Ursula
© 1995 by Ursula K. Le Guin
Четыре пути к прощению
Ле Гуин, Урсула
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008
© 1995 by Ursula K. Le Guin
Путевые стены облицованы мрамором белого и серого цветов. Пол выложен серым гранитом.
The station features white and grey marble track walls, grey granite floor and a number of frescoes with the scenes of a happy life in Ukraine.
© 2005 ГУП "Московский Метрополитен"
Вульфгар отскочил, а эльф ловко пригнулся. Однако Дзирт невольно вздрогнул, увидев, с какой легкостью лезвие топора отсекло от стены большой кусок гранита.
Wulfgar stepped back out of its deadly range, and Drizzt managed to duck under the blow, but the drow shuddered when he saw the axe blade take a fair-sized chunk out of the stone wall.
Сальваторе, Роберт / Магический кристаллSalvatore, Robert / The Crystal Shard
The Crystal Shard
Salvatore, Robert
© 1988 TSR, Inc.
Магический кристалл
Сальваторе, Роберт
© 1988 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Мы на грани вооруженных стычек на улицах городов.
We're on the edge of something that could produce violent street encounters.
Саймак, Клиффорд Д. / ПришельцыSimak, Clifford D. / The Visitors
The Visitors
Simak, Clifford D.
© 1980 by Clifford D. Simak
Пришельцы
Саймак, Клиффорд Д.
© 1980 by Clifford D. Simak
© Перевод. Г. Швейник, 2004
На грани того, чтобы пустить их в ход.
Yes, really on the verge of getting down to it.
Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8
From A Buick 8
King, Stephen
© Stephen King, 2002
Почти как "бьюик"
Кинг, Стивен
© Перевод. В.А. Вебер, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Вдоль одной грани куба (одного измерения) располагаются месяцы, в течение которых выполнялись отражаемые кубом продажи.
Along one edge of the cube, one of the "dimensions" is the month during which the sales took place.
Грофф, Джеймс Р.,Вайнберг, Пол Н. / SQL: Полное руководствоGroff, James R.,Weinberg, Paul N. / SQL: The Complete Reference
SQL: The Complete Reference
Groff, James R.,Weinberg, Paul N.
© 2002 by The McGraw-Hill Companies
SQL: Полное руководство
Грофф, Джеймс Р.,Вайнберг, Пол Н.
© Издательская группа BHV, Киев, 2001
© McGraw-Hill Companies, 1999
© Издательство "Ирина", Киев, 2001
Соперники же, наоборот, укрепили свои позиции. Кабал лишился большинства союзников, поддерживавших его вовсе не из симпатии, а от страха. Теперь все они переметнулись на сторону противника. Да, кабал оказался на грани истребления.
Shorn of many of its traditional allies, most of whom had been all too happy to abandon pacts made more out of fear than respect or loyalty and go over to the side of their enemies, the kabal had been left isolated and facing extinction.
Ренни, Гордон / Перекресток судебRennie, Gordon / Shadow Point
Shadow Point
Rennie, Gordon
© 2003 Games Workshop Ltd
Перекресток судеб
Ренни, Гордон
© 2003 Games Workshop Ltd
© Д. Сухих, перевод, 2007
© Издательский дом "Азбука-классика", 2007

Add to my dictionary

гранит1/4
Masculine noungranite

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

двуслюдяной гранит
binary granite
мостовой гранит
broken granite
красный гранит
christianite
находящийся на грани сознания
anoetic
уклон передней грани
batter of facing
на грани чего-л
be next door to smth
быть на грани
be on the edge of doing smth
быть на грани
be on the verge of
находящийся на грани
borderline
гранить алмаз
brillianteer
балансирование на грани войны
brinkmanship
на грани фола
close to the bone
быть на грани чего-л
come
индекс грани кристалла
crystal-face index
текстурирование методом протягивания по острой грани
edge crimping

Word forms

гранить

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивгранить
Настоящее время
я гранюмы граним
ты гранишьвы граните
он, она, оно гранитони гранят
Прошедшее время
я, ты, он гранилмы, вы, они гранили
я, ты, она гранила
оно гранило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиегранящийгранивший
Страдат. причастие*гранимыйгранённый
Деепричастиеграня (не) гранив, *гранивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.граниграните
Инфинитивграниться
Настоящее время
я *гранюсьмы *гранимся
ты *гранишьсявы *гранитесь
он, она, оно гранитсяони гранятся
Прошедшее время
я, ты, он гранилсямы, вы, они гранились
я, ты, она гранилась
оно гранилось
Наст. времяПрош. время
Причастиегранящийсягранившийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--

гранит

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйгранитграниты
Родительныйгранитагранитов
Дательныйгранитугранитам
Винительныйгранитграниты
Творительныйгранитомгранитами
Предложныйгранитегранитах