about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

граничить

несовер.; (с чем-л.)

  1. border (upon); be contiguous (with)

  2. перен.

    border (on, upon), verge (on)

Law (Ru-En)

граничить

(о прилегающем доме или участке земли) abut, (о недвижимости) adjoin, bound, border

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

«Мы интуитивно знаем, что три области могут граничить между собой только в отдельных точках...
"Intuition seems to indicate that three-country corners occur only at isolated points...
Мандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыMandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of Nature
The Fractal Geometry of Nature
Mandelbrot, Benoit
© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. Mandelbrot
Фрактальная геометрия природы
Мандельброт, Бенуа
© Б. Мандельброт, 2002
© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
Вместо этого, отчет должен отображать физические потоки, а страны происхождения и назначения будут граничить друг с другом.
Instead, reporting should be based on the physical flows and the countries of origin and destination will be neighbouring countries.
© 2010 OECD/IEA
© 2010 OECD/IEA
В зоне, граничащей со Свазилендом и Мозамбиком, власти Кваэулу осуществляют природоохранный проект и жителей этих районов заставляют переселяться.
In the border area with Swaziland and Mozambique, KwaZulu was implementing a scheme for conservation areas and the inhabitants of those areas were being pressed to move.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Поверх расплывчатых облачных поясов, в темном пурпуре, почти граничащим с чернотой, виднелось около дюжины слабых инверсионных следов.
I could make out a dozen dim contrails against vague bands of cloud, in reds so deep they bordered on black.
Уоттс, Питер / Ложная слепотаWatts, Peter / Blindsight
Blindsight
Watts, Peter
© 2006 by Peter Watts
Ложная слепота
Уоттс, Питер
© 2006 by Peter Watts
© Д.М.Смушкович, перевод, 2009
© ООО "Астрель-СПб", 2010
– И если судить по газетам, то ярость его граничит с помешательством.
"And it reads like rage growing to mania!
Уэллс, Герберт / Человек-невидимкаWells, Herbert George / The Invisible Man
The Invisible Man
Wells, Herbert George
© 2008 Waldman Publishing Corp.
Человек-невидимка
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972
Между далью и правым горизонтом мигнула молния и так ярко, что осветила часть степи и место, где ясное небо граничило с чернотой.
Between the distance and the horizon on the right there was a flash of lightning so vivid that it lighted up part of the steppe and the spot where the clear sky met the blackness.
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Как уже говорилось, диапазон U-NII 1 простирается от 5,15 до 5,25 ГГц, диапазон U-NII 2 непосредственно граничит с ним и простирается от 5,25 до 5,35 ГГц, а диапазон U-NII 3 занимает участок 5,725-5,825 ГГц.
As previously stated, the U-NII 1 band extends from 5.15 to 5.25 GHz, the U-NII 2 band is immediately adjacent to it at 5.25 to 5.35 GHz, and the U-NII 3 band resides at 5.725 to 5.825 GHz.
Рошан, Педжман,Лиэри, Джонатан / Основы построения беспроводных локальных сетей стандарта 802.11Roshan, Pejman,Leary, Jonathan / 802.11 Wireless LAN Fundamentals
802.11 Wireless LAN Fundamentals
Roshan, Pejman,Leary, Jonathan
© 2004 Cisco Systems, Inc.
Основы построения беспроводных локальных сетей стандарта 802.11
Рошан, Педжман,Лиэри, Джонатан
© Cisco Press, 2004
© Издательский дом "Вильямc", 2004
– Козел! – закончил голос, и с благодарностью, граничащей с религиозным благоговением, Бонни увидела рядом Мередит.
"Jerk!" a voice finished for him, and with a feeling of gratitude that bordered on the religious, Bonnie saw Meredith beside her.
Смит, Лиза Джейн / Темный альянсSmith, Lisa Jane / Dark Reunion
Dark Reunion
Smith, Lisa Jane
© 1992 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa Smith
Темный альянс
Смит, Лиза Джейн
© Е. Кулешов, перевод, 2010
© ООО "Астрель-СПб", 2010
© 1991 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa Smith
— Видите ли, мистер Фицджеральд, осторожность моего клиента порой граничит с предельной скрытностью.
“My client sometimes carries discretion to the point of secrecy, Mr. Fitzgerald.
Мейл, Питер / Хороший годMayle, Peter / A Good Year
A Good Year
Mayle, Peter
© 2004 by Escargot Productions Ltd.
Хороший год
Мейл, Питер
© И. Стам, перевод с английского, 2009
© 2004 by Escargot Productions Ltd.
© ООО "Издательская группа Аттикус", 2009
Она испытала вдруг чувство благоговения, граничащего с почтительным страхом.
She felt a sense of unknown awe creep into her, a feeling which almost touched upon fear.
Кинг, Стивен / ЛангольерыKing, Stephen / The Langoliers
The Langoliers
King, Stephen
© Stephen King, 1990
Лангольеры
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1990
© Перевод. В.А. Вебер, 1997
© "Фирма "Издательство АСТ"", 1999
Эта обстановка, эта заикающаяся ария из "Лючии", эти половые в русских до неприличия костюмах, этот табачище, эти крики из биллиардной - всё это до того пошло и прозаично, что граничит почти с фантастическим.
These surroundings, the halting tune from 'Lucia,' the waiters in their unseemly Russian getup, the fumes of cheap tobacco, the shouts from the billiard-room, it's all so vulgar and prosaic that it almost borders on the fantastic...
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
– Ваша замкнутость граничит с предубеждением.
"Isn't that kind of insular?
Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be Flying
Someplace To Be Flying
De Lint, Charles
© 1998 by Charles de Lint
Покинутые небеса
Де Линт, Чарльз
Мне было любопытно узнать, каким образом этот государь, владения которого нигде не граничат с другим государством, пришел к мысли организовать армию и обучить свой народ военной дисциплине.
I was curious to know how this prince, to whose dominions there is no access from any other country, came to think of armies, or to teach his people the practice of military discipline.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Изображения шогготов вызывали у нас с Денфортом глубочайшее отвращение, граничащее с ужасом.
Sculptured images of these Shoggoths filled Danforth and me with horror and loathing.
Лавкрафт, Говард / Хребты безумияLovecraft, Howard / At the Mountains of Madness
At the Mountains of Madness
Lovecraft, Howard
© 1964 by August Derleth, renewed 1992
© 1936 Arkham House Publishers, Inc.
Хребты безумия
Лавкрафт, Говард
© Е. Бернацкая, перевод, 2010
© ООО "Издательская группа "Азбука-Аттикус", 2010
Члены Совета настоятельно призвали страны — члены Межправительственного органа по вопросам развития, в частности страны, граничащие с Сомали, и другие заинтересованные страны координировать свои усилия в поддержку мирного процесса.
Council members strongly urged the Intergovernmental Authority on Development countries, neighbouring countries of Somalia in particular, and other interested countries to coordinate their efforts in supporting the peace process.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год

Add to my dictionary

граничить1/5
border (upon); be contiguous (with)

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

граничить с
abut
граничить с
border on
граничить с
neighbour
граничить с
touch
граничить с
verge on
то, что граничит
abutter

Word forms

граничить

глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивграничить
Настоящее время
я граничумы граничим
ты граничишьвы граничите
он, она, оно граничитони граничат
Прошедшее время
я, ты, он граничилмы, вы, они граничили
я, ты, она граничила
оно граничило
Наст. времяПрош. время
Причастиеграничащийграничивший
Деепричастиегранича (не) граничив, *граничивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.граничьграничьте