without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
гроздь
ж.р.
bunch (винограда || of grapes); cluster
Biology (Ru-En)
гроздь
bunch
cluster
бот. fascicle
racemation, raceme
string
truss
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Это был румяный человек с соломенными волосами и длинными пегими усами; на цепочке его часов болталась гроздь футбольных значков.He was a florid man, with sandy hair and a large sandy moustache; from the middle of his watch-chain hung a bunch of football medals.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
На берегу гроздь белых зданий примыкала к сооружению покрупнее и повнушительнее.A long cluster of white buildings attached to a larger and more formidable building.Гаррисон, Гарри / Стальная Крыса на манежеHarrison, Harry / The Stainless Steel Rat Joins the CircusThe Stainless Steel Rat Joins the CircusHarrison, Harry© 1999 by Harry HarrisonСтальная Крыса на манежеГаррисон, Гарри© 1999 by Harry Harrison© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", Издательство "Александр Корженевский", 2008© Перевод. Г. Корчагин, 2002
Его собственный чуб являл собой белую гроздь цветов.His own topknot was a white cluster of them.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Я не был в загородном доме с начала апреля; в обрамлении густой листвы и гроздьев сирени он показался мне странным, словно бы незнакомым. Во дворе было тенисто и душно.I had not been out to Francis's since the week before Bunny died. The trees in the drive were in full leaf and the yard was overgrown and dark.Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret HistoryThe Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna TarttТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
Мужчины и молодые люди без шляп висели на ней гроздьями - с тем поразительным пренебрежением к законам физики, которое отличает мух.About it hatless men and youths clung with the astonishing disregard of physical laws that flies possess.Фолкнер, Уильям / Свет в августеFaulkner, William / Light in AugustLight in AugustFaulkner, William© 1932 by William Faulkner© renewed 1959 by William FaulknerСвет в августеФолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1985
А ведь там яблони и груши были еще покрыты плодами, виноградные лозы с поредевшей листвой гнулись под тяжестью золотистых гроздьев, и в каждой их ягодке хранилась яркая капля солнца!Yet there the apple-trees and the pear-trees were still laden with fruit, and the vines, now with scantier foliage, bent beneath the weight of their gleaming clusters, each grape freckled by the sun's caress.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
"Плод полей и гроздья сладкиFrom the fields and from the vineyardsДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Затем они перешли поле вероники с лиловыми гроздьями, миновали поля герани и пеларгонии, по которым пробегали пламенные язычки – красные, розовые, белые, будто искорки от костра, непрестанно раздуваемого ветром.Then they went on through fields of purple veronicas and others of geraniums, blazing with all the fiery tints of a brasier, which the wind seemed to be ever fanning into fresh heat.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
– Вот, заберись‑ка на это, – сказала она, наконец, и остановилась перед деревом, до такой степени нагруженным ягодами, что вишневые гроздья ниспадали в виде коралловых ожерелий до самой земли.'Stop, climb this one,' she said at last, as she stopped at the foot of a tree, so heavily laden with fruit that clusters of it hung down to the ground, like strings of coral beads.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
А затем засыпала постель всеми сорванными ею туберозами и гиацинтами так густо, что цветы гроздьями свисали со всех сторон: возле изголовья, у ног, в промежутке от кровати до стены, повсюду. Вся кровать превратилась в огромную цветочную груду.Then she covered the whole bed with the hyacinths and tuberoses she had plucked. They were so abundant that they formed a thick couch overflowing all around, so that the bed now looked like one colossal bloom.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
– А нашей науке примерно три тысячи лет. И более ста миллионов выдающихся умов были подобны гроздьям винограда – они выжаты прессом науки…"We have gone on for three thousand years now, and a hundred million good brains have been put like grapes into the wine-press of science.Уэллс, Герберт / Люди как богиWells, Herbert George / Men Like GodsMen Like GodsWells, Herbert George© 1922 and 1923 by H. G. WellsЛюди как богиУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
А в августе крупные гроздья ягод, привлекавшие при цветении множество диких пчел, постепенно окрашивались в ярко-алые бархатистые тона, и снова нежные стебли подламывались под их тяжестью.In August, the large masses of berries, which, when in flower, had attracted many wild bees, gradually assumed their bright velvety crimson hue, and by their weight again bent down and broke the tender limbs.Торо, Генри Дэвид / УолденThoreau, Henry David / WaldenWaldenThoreau, Henry David© 2008 Megalodon Entertainment LLC.УолденТоро, Генри Дэвид© Издательство Академии Наук СССР, 1962
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
strap
translation added by Анастасия Аверкина
Collocations
гроздь цветочных бутонов на ножке
floret
небольшая гроздь или кисть
racemule
гроздь винограда
bunch of grapes
гроздь эндокриноцитов
cluster of pituitary endocrine cells
гроздь бананов
banana stem
глазированная шоколадом гроздь изюма
chocolate-coated raisin cluster
гроздь винограда
cluster of grapes
растущий гроздьями, пучками или кистями
acervate
с крупными или многочисленными кистями или гроздьями
botryoid
с множеством гроздьев
botryoidal
гроздья белых цветков калины
snowball
с крупными гроздями
botryoid
с многочисленными гроздями
botryoid
Word forms
гроздь
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | гроздь | грозди, гроздья |
Родительный | грозди | гроздей, гроздьев |
Дательный | грозди | гроздьям, гроздям |
Винительный | гроздь | грозди, гроздья |
Творительный | гроздью | гроздьями, гроздями |
Предложный | грозди | гроздьях, гроздях |