without examplesFound in 5 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
грохот
Physics (Ru-En)
грохот
м.
(звук) crash
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
— И откуда такой грохот? Всех людей, наверно, разбудил на три улицы вокруг, — безжалостно сказала сестра.“And that resulted in a crash that probably woke people up three streets away how?” his sister said, unrelenting.Асприн, Роберт / Игры драконовAsprin, Robert / Dragons WildDragons WildAsprin, Robert© 2008 by Bill Fawcett & AssociatesИгры драконовАсприн, Роберт© 2008 by Bill Fawсett & Associates© Перевод. И. Самоцветов, 2009© Школа перевода В. Баканова, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Тогда Древень вышел за кольцо стен и затрубил так громко, что перекрыл голосом дикий шум и грохот."So Treebeard went out into the ring and shouted. His enormous voice rose above all the din.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersThe Two TowersTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 1988 by J. R. R. TolkienДве КрепостиТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Кейрон прокладывал путь через обрушивающийся со всех сторон грохот, вытянув перед собой обнаженные, окровавленные руки ладонями вперед.KARON LED THE WAY THROUGH THE DIRECTIONLESS TUMULT, HIS BARE, BLOOD-STREAKED ARMS STRETCHED OUT IN FRONT OF HIM, PALMS OUTWARD.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Он обещал невероятный грохот, и так оно и вышло.His promise of incredible noise was fulfilled.Кунц, Дин / Брат ТомасKoontz, Dean Ray / Brother OddBrother OddKoontz, Dean Ray© 2006 by Dean KoontzБрат ТомасКунц, Дин© Перевод. В. А. Вебер, 2007© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007© 2006 by Dean Koontz
А на рассвете 30 августа Варю разбудил чудовищный грохот.At dawn on the 30th of August Varya was woken by an appalling rumbling.Akunin, Boris / Turkish GambitАкунин, Борис / Турецкий ГамбитТурецкий ГамбитАкунин, Борис© Copyright Борис АкунинTurkish GambitAkunin, Boris© Boris Akunin 1998© Andrew Bromfield, translation
К такому зрелищу полагался бы еще грохот сотен подков, но звук доносился негромкий, далекий и напоминал, скорее, бегущее стадо скота.There should have been a rumble of thundering hooves accompanying them, but there was only a distant and pale sound of a running herd.Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead BeatDead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005Барабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
С бастионов доносился тот же грохот орудий и ружейной перепалки, и те же огни вспыхивали на черном небе.The same thunder of cannon and exchange of rifleshots was borne from the bastions, and the same fires flashed against the dark heavens.Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
В воздухе звенели грохот от удара камня о камень, крики изумления и горя, и над всем этим пронзительный страдающий крик мальчика, который никогда еще не казался таким маленьким и беззащитным, как сейчас.The air was filled with the crash of stone on stone, the great-throated shouts of men surprised by grief, and above all the piercing cry of agony from one boy who was never so young and frail as now.Кард, Орсон Скот / Седьмой сынCard, Orson Scott / Seventh SonSeventh SonCard, Orson Scott© copyright by Orson Scott CardСедьмой сынКард, Орсон Скот© copyright by Orson Scott Card© Copyright перевод Миша Шараев, 1994
Шум, звон и грохот длились около минуты...The roar, the din, and the rattle lasted about a minute....Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Пол в зале был плиточный, и если у тебя в руке были стеклянные шарики и ты их ронял, грохот подымался несусветный и учительница останавливала весь класс и подходила посмотреть, в чем дело.The floor was all stone, and if you had some marbles in your hand and you dropped them, they bounced like madmen all over the floor and made a helluva racket, and the teacher would hold up the class and go back and see what the hell was going on.Сэлинджер, Джером / Над пропастью во ржиSalinger, Jerome / The Catcher in the RyeThe Catcher in the RyeSalinger, Jerome© 1945, 1946, 1951 by J. D. Salinger© renewed 1979 by J. D. SalingerНад пропастью во ржиСэлинджер, Джером© Р. Райт-Ковалева (наследник), перевод, 1967© "Азбука-классика", 2004
- Вот она катится, громадная колесница... и я слышу треск и грохот ее колес"."Here it comes thundering along, the huge chariot... I can hear the crash and rumble of its wheels."Turgenev, I.S. / Virgin soilТургенев, И.С. / НовьНовьТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979Virgin soilTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
Трудно поверить, что я уснул, но все же я, наверно, поспал — иначе как мог бы меня разбудить грохот и потоки света?It's hard to believe that I slept at all, but I must have - for, otherwise, how could I have found myself awakened by a series of bangs and a flood of light?Воннегут, Курт / Колыбель для кошкиVonnegut, Kurt / Cat's CradleCat's CradleVonnegut, Kurt© 1969 Vonnegut, Kurt, Jr.Колыбель для кошкиВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978
Он хотел что-то добавить еще, но вдруг скала содрогнулась — какой-то ужасный грохот сотряс гору до основания.He was about to say something more when the tremors began-a series of deep, heavy rumblings that shook the mountain to its core.Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
А из-за песчаной завесы уже доносилась стрельба - грохот ручных пушек и шипение оружия ксеносов.Gunfire, the familiar, barking roar of navy shotcannons mixed with the hissing crack of alien weaponry.Ренни, Гордон / Перекресток судебRennie, Gordon / Shadow PointShadow PointRennie, Gordon© 2003 Games Workshop LtdПерекресток судебРенни, Гордон© 2003 Games Workshop Ltd© Д. Сухих, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
Но они не слышали его голоса, так как грохот, производимый топором рыцаря, разбивавшего ворота, мог бы заглушить даже двадцать боевых труб.His warning voice was unheard, for the din which the knight himself occasioned by his strokes upon the postern would have drowned twenty war-trumpets.Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / YvanhoeYvanhoeScott, WalterАйвенгоСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература ", 1962
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
boom
translation added by Nadia Shangina
Collocations
дуговой грохот
arch screen
ленточный грохот
band screen
колосниковый грохот
bar grizzly
колосниковый грохот
bar screen
ленточный грохот
belt screen
грохот с керамическим покрытием колосников
ceramic-capped grizzly
цепной грохот
chain grizzly
сортировочный грохот
classifier
грохот грубого грохочения
coarse screen
грохот кукурузной молотилки
cob rack
конический грохот
conical screen
грохот для отсева коксовой мелочи
debreezing screen
обеспыливающий грохот
dedusting screen
обесшламливающий грохот
desliming screen
двухситный грохот
double-deck screen
Word forms
грохот
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | грохот | грохоты |
Родительный | грохота | грохотов |
Дательный | грохоту | грохотам |
Винительный | грохот | грохоты |
Творительный | грохотом | грохотами |
Предложный | грохоте | грохотах |
грохот
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | грохот | грохоты |
Родительный | грохота | грохотов |
Дательный | грохоту | грохотам |
Винительный | грохот | грохоты |
Творительный | грохотом | грохотами |
Предложный | грохоте | грохотах |