about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

девиз

м.р.

motto

Law (Ru-En)

девиз

device

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Необходимо лишь необходимое, вот девиз земного шара отселе.
Only the necessary is necessary, that's the motto of the whole world henceforward.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Терпение и готовность — вот мой девиз.
Be patient, but be prepared — that’s my motto.”
Вестерфельд, Скотт / Прикосновение ТьмыWesterfeld, Scott / Touching Darkness
Touching Darkness
Westerfeld, Scott
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
Прикосновение Тьмы
Вестерфельд, Скотт
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
© Перевод.Е. Секисова, 2006
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
В общем, мой девиз в этом процессе взят у советских политических диссидентов 70-х: «Власть, выполняй свои законы!».
In general, my motto in this trial is taken from the Soviet political dissidents of the 70s: «Power, carry out your laws».
© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedev
© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011
«Жить для других» — таков мой девиз.
“Live for others!” That’s my motto in life.’
Grahame, Kenneth / The Wind in the WillowsГрэм, Кеннет / Ветер в ивах
Ветер в ивах
Грэм, Кеннет
© Издательство "Детская литература", 1988
The Wind in the Willows
Grahame, Kenneth
© 1908, 1913, by CHARLES SCRIBNER'S SONS
Они понимают всемирно-историческое, революционное значение современного пролетариата, и хотят подорвать это значение своими паллиативами, навязать рабочим девиз Родбертуса — «monarchisch, national, sozial».
They understand the epoch-making and revolutionary significance of the modern proletariat and they want to undermine that significance with their palliatives and to impose on the workers Rodbertus’ motto: “monarchisch, national, sozial.”
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Вот девиз чемпионов.
It's the motto Of champions.'
Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of Bones
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Не твой ли теперь девиз «Делай, что хочешь»?
Isn’t Do what thou wilt your motto now?”
Харрис, Джоан / Блаженные шутыHarris, Joanne / Holy Fools
Holy Fools
Harris, Joanne
© 2004 by Frogspawn, Ltd.
Блаженные шуты
Харрис, Джоан
© 2003 by Joanne Harris
© Издательство Ольги Морозовой, 2007
© О. Кириченко, перевод, 2007
Листок на календаре был недельной давности – показывал 20 июня, на нем красовался девиз: «Наилучшее капиталовложение – честность и предприимчивость.
A commercial calendar showed a week old date - June 20, and a motto: The best investments are honesty and enterprise.
Грин, Генри Грэм / Суть делаGreene, Henry Graham / The Heart of the Matter
The Heart of the Matter
Greene, Henry Graham
© 1948 by Graham Greene
© Graham Greene, 1971
Суть дела
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Некогда этот девиз кое-что значил для друидов.
Once, that motto had meant something for the Druids.
Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of Shannara
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
Первый король Шаннары
Брукс, Терри
Этот девиз значит, что человек относится к человеку, как к человеку, и чем человек хуже, тем больше ему хочется стать похожим на волка!
They mean that men act like men towards other men, and the worse they are the more they think they'd really like being wolves!
Пратчетт,Терри / Пятый элефантPratchett, Terry / Fifth Elephant
Fifth Elephant
Pratchett, Terry
© 2000 by Terry and Lyn Pratchett
Пятый элефант
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007
© Terry and Lyn Pratchett, 1999
Для экономистов отсталой школы таким же талисманом служит прелестный девиз: «невмешательство государства».
For the economists of the backward school that talisman is the charming motto: ’non-intervention of the state’.”
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Он тринадцать лет был военным полицейским. «Торопись и жди» — вот девиз людей этой профессии.
He had been a military cop for thirteen years, and Hurry Up and Wait was the real MP motto.
Чайлд, Ли / ВыстрелChild, Lee / One Shot
One Shot
Child, Lee
© 2005 by Lee Child
Выстрел
Чайлд, Ли
© 2005 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
«Я взвешу все, что здесь есть»,— таков девиз кривизны пространства-времени.
"I weigh all that's here" is the motto of spacetime curvature.
Мизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж. / ГравитацияMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald / Gravitation
Gravitation
Misner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald
© 1970 and 1971 by Charles W. Misner, Kip S. Thorne, and John Archibald Wheeler.
© 1973 by W. H. Freeman and Company.
Гравитация
Мизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж.
© 1973 by W. H. Freeman and Company
© Перевод на русский язык «Мир», 1977
-"Правда, есть еще там какой-то темный, недоговоренный девиз, буквы А, Н, Б, которые он начертал на щите своем...-А, Н, Д," - поправил Коля.
"B.--the meaning of which is not explained, was inscribed on his shield--" corrected Colia.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Один знатный английский род взял себе прелестный итальянский девиз: «Что будет, то будет».
There’s an English family with a charming Italian motto. What will be, will be.
Диккенс, Чарльз / Тяжелые временаDickens, Charles / Hard Times
Hard Times
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Тяжелые времена
Диккенс, Чарльз
© Государаственное издательство художественной литературы, 1960

Add to my dictionary

девиз1/2
Masculine nounmotto

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

рекламный девиз
advertising device
рекламный девиз
advertising slogan
девиз или эмблема на гербе
bearing
курсы девиз на европейские банки
continental rates
расчеты посредством девиз
exchange
геральдический девиз
posy
рекламный девиз
publicity slogan
девиз товарного знака
trademark slogan
"Всегда веруй" - девиз морских пехотинцев США латинского происхождения
semper fi
счет девизов
currency account
девизы в долларах
dollar exchange
занесение геральдического девиза в матрикул
matriculation
лента с девизом
scroll
товарный знак в виде рекламного девиза
slogan mark
сумма девизов
currency holdings

Word forms

девиз

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйдевиздевизы
Родительныйдевизадевизов
Дательныйдевизудевизам
Винительныйдевиздевизы
Творительныйдевизомдевизами
Предложныйдевизедевизах

девиза

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйдевизадевизы
Родительныйдевизыдевиз
Дательныйдевизедевизам
Винительныйдевизудевизы
Творительныйдевизой, девизоюдевизами
Предложныйдевизедевизах