without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
дежурить
несовер.; без доп.
(быть дежурным)
be on duty
(неотлучно находиться)
sit up, watch, keep vigil
AmericanEnglish (Ru-En)
дежурить
несов
be on duty
(быть наготове в случае необходимости) be on standby
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Пожди мало: будешь свою собственную полицию содержать, сам день и ночь дежурить, и каждый шаг оттуда знать, коли только...Wait a bit! Before long, you'll have your own detectives, you'll watch day and night, and you'll know every little thing that goes on there-- that is, if--"Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Это врачи приходили дежурить около своего товарища.These were doctors who came to watch by turns beside their colleague.Chekhov, A. / The grasshopperЧехов, А.П. / ПопрыгуньяПопрыгуньяЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The grasshopperChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
– Кто будет дежурить первым? – спросила Эшли."Who's going to take first watch?" she asked.Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / SubterraneanSubterraneanRollins, James© 1999 by Jim CzajkowskiПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Никто не согласится дежурить с полуночи до четырех утра, а кто заступит потом однажды, обнаружит, что крышка багажника поднята и в углу лежит новая дохлая "летучая мышь".Nobody'll volunteer for midnight to four some night, and whoever comes on next will look in and see the trunk-lid up and another dead bat on the floor.Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8From A Buick 8King, Stephen© Stephen King, 2002Почти как "бьюик"Кинг, Стивен© Перевод. В.А. Вебер, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2004
Два дня ухаживали за ней одни дети, забегая по очереди, но потом, когда в деревне прослышали, что Мари уже в самом деле умирает, то к ней стали ходить из деревни старухи сидеть и дежурить."For two days the children looked after her, and then, when the village people got to know that Marie was really dying, some of the old women came and took it in turns to sit by her and look after her a bit.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
- А если будет дежурить другая, мисс Придира, и спросит, почему у тебя оранжевая карточка, скажи ей, чтобы посмотрела на обороте.'If it's that other one, Miss Busybody, and she asks what you're doing with an orange card, you tell her to turn it over.Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in AtlantisHearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen KingСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001
Свет горит в окошке с надписью «СПРАВОЧНАЯ», поэтому Лизи уверена, кто‑то должен дежурить и в столь поздний час, но человек этот, он или она, отошёл, может, в туалет.There's a light on behind the window marked information, so Lisey's pretty sure someone's supposed to be on duty there, but he or she has stepped away, maybe to use the john.Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's storyLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen KingИстория ЛизиКинг, Стивен
И доктора, приходившие дежурить и уходившие, не замечали этого беспорядка.And the doctors as they came to sit up and went away again did not notice this disorder.Chekhov, A. / The grasshopperЧехов, А.П. / ПопрыгуньяПопрыгуньяЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The grasshopperChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
— Мне дежурить первому, и в это время лишний вес и тепло мне не нужны."I stand the first watch and do not need the weight or warmth of the cloak while I keep it.Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of ShannaraFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry BrooksПервый король ШаннарыБрукс, Терри
У настоящих ученых не было времени дежурить возле Садовника, одевать скафандр и даже просто сидеть рядом, глядеть и разговаривать.The real researchers couldn't spare time to take a shift as the inside worker, wearing the suit and just sitting there, watching him, talking to him.Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / XenocideXenocideCard, Orson Scott© copyright 1991 by Orson Scott CardКсеноцидКард, Орсон Скот© copyright 1991 by Orson Scott Card© Copyright перевод с английского Владимир Марченко© ООО "Издательство АСТ", 2000
Все сестры очень любили Кэтрин Баркли за то, что она без конца готова была дежурить по ночам.Catherine Barkley was greatly liked by the nurses because she would do night duty indefinitely.Хемингуэй, Эрнест / Прощай, оружие!Hemingway, Ernest / A Farewell To ArmsA Farewell To ArmsHemingway, Ernest© 1929, by Charles Scribner's SonsПрощай, оружие!Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1961
Они по очереди должны дежурить.They ought to do two turns.”Голдинг, Уильям / Повелитель мухGolding, William / Lord of the fliesLord of the fliesGolding, William© 1954 by William GoldingПовелитель мухГолдинг, Уильям© Е. Суриц, перевод, 1981© "Азбука-классика", 2005
К сожалению, они не могли оставить кого-нибудь дежурить у входа, чтобы обезопасить себя с тыла.They couldn't afford to leave any of their company behind to make certain they were not disturbed.Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of ShannaraThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry BrooksПотомки ШаннарыБрукс, Терри
От монастыря с этою целью постоянно дежурил при Семене Яковлевиче монах.A monk from the monastery was always in waiting upon Semyon Yakovlevitch with this object.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
За стойкой дежурил Рон Холлиншед, ее школьный товарищ.Ron Hollinshead, an old schoolmate of hers, was behind the counter.Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little CountryThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de LintМаленькая странаДе Линт, Чарльз
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
дежурить на рабочем месте
man stations
дежурить у постели больного
be in constant attendance at the patient's bedside
дежурить у постели больного
watch by the patient's bedside
дежурить у постели больного
watch by a sickbed
Word forms
дежурить
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | дежурить |
Настоящее время | |
---|---|
я дежурю | мы дежурим |
ты дежуришь | вы дежурите |
он, она, оно дежурит | они дежурят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он дежурил | мы, вы, они дежурили |
я, ты, она дежурила | |
оно дежурило |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | дежурящий | дежуривший |
Деепричастие | дежуря | (не) дежурив, *дежуривши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | дежурь | дежурьте |