without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
декламировать
(что-л.) несовер. - декламировать; совер. - продекламировать
declaim, recite; rant презр.
Examples from texts
А как же, когда я был мальчиком, я цитировал ее наизусть целыми страницами, - отвечает старик и тут же принимается декламировать.of course I do, I could repeat whole pages of it when I was a boy," says the old man, and began forthwith.Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
«Вот поэт», – пролепетал он, с усилием сдерживая кашель, и пустился было декламировать едва слышным голосом:'That's a poet,' he stammered, with an effort repressing his cough; and he fell to declaiming in a voice scarcely audible:Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Лизавета Прокофьевна чуть было не прогнала ее на место, но в ту самую минуту, как только было Аглая начала декламировать известную балладу, два новые гостя, громко говоря, вступили с улицы на террасу.Mrs. Epanchin was just wondering whether she would not forbid the performance after all, when, at the very moment that Aglaya commenced her declamation, two new guests, both talking loudly, entered from the street.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
— Я вам не отец, — декламировал Редуайн."'I am not your father,'" said Redwine.Воннегут, Курт / Сирены ТитанаVonnegut, Kurt / The Sirens of TitanThe Sirens of TitanVonnegut, Kurt© 1959 by Kurt Vonnegut, JrСирены ТитанаВоннегут, Курт© Издательство "Университетское", 1988
Генерал Иван Федорович понял только, что декламировали стихи.General Epanchin only knew that there was a recitation of verses going on, and took no further interest in the matter.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Когда он декламировал на бале, я понимал, что он унижен и оскорблен, что он укоряет всех этих жалких людей, но что он - велик, велик!When he was reciting at the ball I understood that he was humiliated and insulted, that he was reproaching all these miserable people, but that he was-great, great!Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Может быть, она когда-нибудь была на сцене; она страшно декламировала, вертелась, говорила без умолку, а я уже давно молчал.She had perhaps at one time or another been on the stage; she declaimed in a terrible way, pirouetted, talked incessantly, while I had long been silent.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Однажды я услышал, как Дик Норт декламирует стихи Роберта Фроста.On one occasion Dick recited some Robert Frost to me.Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
- Ламберт, - перебил я, задыхаясь и торопясь и поневоле несколько декламируя."Lambert," I interrupted hurriedly, breathing hard and unconsciously declaiming a little.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Разве я не декламирую?Don't I do it myself?Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Он говорит, что я декламировал стихи под окном моей возлюбленной, но был усмирен ночным сторожем.He says I was interrupted by the watchman rhapsodising verses beneath the loved one's window.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 2Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
Ах как поет хорошо и декламирует тоже прекрасно в стихах!Oh, how well she sings and recites poetry.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Наконец, начинаете шевелить губами и разговаривать сами с собой, причем иногда вы высвобождаете руку и декламируете, наконец, останавливаетесь среди дороги надолго.At last you begin moving your lips and talking to yourself, and sometimes you wave one hand and declaim, and at last stand still in the middle of the road.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Что в том, что человек капельку декламирует?What if anyone does show off a bit?Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
В те дни переводы Фицджеральда из Омара Хайяма были известны только избранным, и Хейуорд декламировал их Филипу.In those days Fitzgerald's translation of Omar Khayyam was known only to the elect, and Hayward repeated it to Philip.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
сочинять или декламировать рапсодии
rhapsodize
бойко декламировать
run off
актер, декламирующий пролог
prologue
Word forms
декламировать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | декламировать |
Настоящее время | |
---|---|
я декламирую | мы декламируем |
ты декламируешь | вы декламируете |
он, она, оно декламирует | они декламируют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он декламировал | мы, вы, они декламировали |
я, ты, она декламировала | |
оно декламировало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | декламирующий | декламировавший |
Страдат. причастие | декламируемый | - |
Деепричастие | декламируя | (не) декламировав, *декламировавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | декламируй | декламируйте |
Инфинитив | декламироваться |
Настоящее время | |
---|---|
я *декламируюсь | мы *декламируемся |
ты *декламируешься | вы *декламируетесь |
он, она, оно декламируется | они декламируются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он декламировался | мы, вы, они декламировались |
я, ты, она декламировалась | |
оно декламировалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | декламирующийся | декламировавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |