without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
декорация
ж.р.
decoration; scenery, decor театр; window-dressing перен.
AmericanEnglish (Ru-En)
декорация
ж
scenery [['si-]
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Сейчас макет стоял сзади, словно декорация к школьному спектаклю, и кто-нибудь то и дело отрывался от еды и разглядывал его, прикидывая, удастся ли когда-нибудь увидеть оригинал.The model stood behind us now, like the set of a school pantomime, and every now and then somebody would look up from their food and examine it, wondering whether they’d ever get to see the real thing.Лори, Хью / Торговец пушкамиLaurie, Hugh / The Gun SellerThe Gun SellerLaurie, Hugh© 1996 by Hugh LaurieТорговец пушкамиЛори, Хью© Александр Рахуба, перевод, 2009© "Фантом Пресс", издание, 2009© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996
Улица пуста, дом сгорел, как старая театральная декорация, другие дома вдоль улицы погружены во мрак, рядом - останки механического зверя, дальше - Битти, еще дальше - двое пожарных и Саламандра...The street empty, the house burnt like an ancient bit of stage-scenery, the other homes dark, the Hound here, Beatty there, the three other firemen another place, and the Salamander...?Брэдбери, Рэй / 451 градус по ФаренгейтуBradbury, Ray / Fahrenheit 451Fahrenheit 451Bradbury, Ray© 1953 by Ray Bradbury451 градус по ФаренгейтуБрэдбери, Рэй© Издательство "Радуга", 1989
Значит, все вокруг – декорация, хотя и до неправдоподобия тщательно сделанная.So – it was all a fake, though a fantastically careful one.Кларк, Артур Чарльз / 2001: Космическая одиссеяClarke, Arthur Charles / 2001 A Space Odyssey2001 A Space OdysseyClarke, Arthur Charles© Arthur С. Clarke and Polaris Productions, Inc., 19682001: Космическая одиссеяКларк, Артур Чарльз© Издательство "Мир", 1970
Многие затеснились к вину, в том числе были почти все Рогожинцы. Но хоть они и кричали, и готовы были кричать, но многие из них, несмотря на всю странность обстоятельств и обстановки, почувствовали, что декорация переменяется.A rush was made for the wine by Rogojin's followers, though, even among them, there seemed some sort of realization that the situation had changed.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
В спальне декорация была такая. Пожилая грузинка сидела на полу возле кровати, ее монументальный нос странным образом съехал набок.The stage in the bedroom was set as follows: the elderly Georgian woman was sitting on the floor beside the bed, with her monumental nose strangely skewed to one side.Акунин, Борис / Пиковый валетAkunin, Boris / The Jack of SpadesThe Jack of SpadesAkunin, Boris© 2007 by Random House, Inc.© 1999 by Boris AkuninПиковый валетАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999
Декорация, выстроенная, чтобы вытягивать деньги из любителей приложиться к бутылке.A stage setting, props built for the sole purpose of getting drunks to part with their cash.Мураками, Харуки / К югу от границы, на запад от солнцаMurakami, Haruki / South of the border, West of the SunSouth of the border, West of the SunMurakami, Haruki© 1998 by Haruki Murakami© 1992 by Haruki MurakamiК югу от границы, на запад от солнцаМураками, Харуки© Haruki Murakami, 1992© Иван и Сергей Логочевы. Перевод, 2004© ООО "Издательство "Эксмо", 2004
Если эту встречу представить в виде небольшой пьески, декорации будут очень простые.If this confrontation scene were done as a playlet, the set could be very simple.Воннегут, Курт / Малый не промахVonnegut, Kurt / Deadeye DickDeadeye DickVonnegut, Kurt© 1982 by The Ramjac CorporationМалый не промахВоннегут, Курт© Издательство "Радуга", 1988
«Думай о них как о муляжах, декорациях к фильму», — сказал он себе, но знал, что ничего у него не получится.Think of them as dummies, props in a movie, he told himself, but he knew he could never do that.Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / CellCellKing, Stephen© 2006 by Stephen KingМобильникКинг, Стивен
- Мы жили до сих пор в эпоху смены декораций, - сказал он.'Our age,' he said, 'has been so far an age of scene-shifting.Уэллс, Герберт Джордж / Освобожденный мирWells, Herbert George / The World Set Free: A Story of MankindThe World Set Free: A Story of MankindWells, Herbert GeorgeОсвобожденный мирУэллс, Герберт Джордж
Выглядело оно как декорации эпизода фильма с Джеймсом Бондом, в котором тот преследовал злодея со стальными зубами и в двуствольной, двенадцатого калибра, шляпе.It looked like a movie set through which James Bond would pursue a villain who had steel teeth and wore a double-barreled 12-gauge hat.Кунц, Дин / Брат ТомасKoontz, Dean Ray / Brother OddBrother OddKoontz, Dean Ray© 2006 by Dean KoontzБрат ТомасКунц, Дин© Перевод. В. А. Вебер, 2007© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007© 2006 by Dean Koontz
Она плакала в декорациях, стоивших целое состояние, в столовой в стиле Данкена Файфа, в аэропорту, на реке во время парусных гонок, из которых вошло в картину только два кадра, в вагоне метро и, наконец, в туалетной.She wept all over a set that cost a fortune, in a Duncan Phyfe dining-room, in an aviation port, and during a yacht-race that was only used in two flashes, in a subway and finally in a bathroom.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежнаFitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the NightTender is the NightFitzgerald, Francis Scott Key© Wordsworth Editions Limited 1995Ночь нежнаФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Напряженное молчание длилось с минуту, и наконец, как и следовало ожидать, произошла маленькая перемена декорации.A constrained silence lasted for a couple of minutes, and then, as might be expected, some scene-shifting took place.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
- Да, чудесно, но только, мне кажется, ужасно похоже на декорацию, - сказал я, желая доказать, что я во всем имею свое собственное мнение."Yes, marvellous!" I replied in my desire to show that had an opinion of my own on every subject. "Yet somehow it all looks to me so terribly like a scheme of decoration."Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
Трудно будет назвать победителей - скорее, будет смена декораций и никакой системности на европейском рынке наблюдаться не будет.It is difficult to make out the winners, rather "it is a moving feast and there are no particular consistencies across the European map.© January 2010 by ULI–the Urban Land Institute and PricewaterhouseCoopers© 2010-2011 PwChttp://www.pwc.ru/ 11.10.2011© Январь 2010 г., ULI–the Urban Land Institute и PricewaterhouseCoopers© 2010-2011 PwChttp://www.pwc.ru/ 11.10.2011
Куинн и Дарла занимаются декорациями для постановки, но у нас мало времени, и нам нужна помощь с освещением и звуком."Quinn and Darla are doing the tech for the play, but we're running out of time and could use some help on lights and sound.Крузи, Дженнифер / Без ума от тебяCrusie, Jennifer / Crazy for YouCrazy for YouCrusie, Jennifer© 1999 by Jennifer CrusieБез ума от тебяКрузи, Дженнифер
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
задние декорации
backing
освещение декораций в глубине сцены
backing light
разрушаемые декорации
breakaway
праздничных декораций
bunting
декорации и костюмы
decor
декорации и костюмы
décor
склад декораций
dock
рабочий на колосниках, поднимающий и опускающий занавес и подвесные декорации
flyman
передвижные декорации
getaway
ставить дополнительные декорации
jog in
декорации, скрывающие сцену от зрителей
masking
план расположения осветительных приборов, декораций и бутафории для каждой отдельной пьесы
plot
склад декораций
scene dock
декорации сцены
scenery
декорации и костюмы
setting
Word forms
декорация
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | декорация | декорации |
Родительный | декорации | декораций |
Дательный | декорации | декорациям |
Винительный | декорацию | декорации |
Творительный | декорацией | декорациями |
Предложный | декорации | декорациях |