without examplesFound in 3 dictionaries
Examples from texts
Но Бакунину изменила диалектика или, вернее, он изменил ей.But dialectics betrayed Bakunin, or rather he betrayed dialectics.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Перед этим крохотным кулачком отступали похоть и разврат, судьба и та оборачивалась по-иному, логика, диалектика, здравый смысл теряли всякую силу.Before her tiny fist the forces of lust and corruption rolled away; nay, the very march of destiny stopped; inevitable became evitable, syllogism, dialectic, all rationality fell away.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежнаFitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the NightTender is the NightFitzgerald, Francis Scott Key© Wordsworth Editions Limited 1995Ночь нежнаФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Тогда ему казалась куда более интересной фальшивая диалектика.False Dialectic had seemed more interesting at the time.Желязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принцаZelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince CharmingBring Me the Head of Prince CharmingZelazny, Roger,Sheckley, Robert© 1991 by Amber Corporation and Robert SheckleyПринеси мне голову Прекрасного принцаЖелязны, Роджер,Шекли, Роберт© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004
Диалектика князя начинала производить свое действие.Prince Valkovsky's eloquence was beginning to produce its effect.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Не пускаясь в трудный путь диалектики, он не делал свойственных Бакунину неверных логических шагов, над которыми он так едко смеялся в своей «Анархии мысли».Not venturing on to the difficult road of dialectics, he did not make the false steps in logic typical of Bakunin, which he so bitingly ridiculed in his Anarchy of Thought.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
«Критика философских предубеждений против общинного землевладения» была и остается самым блестящим в нашей литературе опытом приложения диалектики к анализу общественных явлений.The Criticism of Philosophical Prejudices Against Communal Land Tenure was and still is the most brilliant attempt made in our literature to apply dialectics to the analysis of social phenomena.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Русские писатели применяют в этом случае к историческим категориям метод Прудона, который видел задачу диалектики в указании хороших и дурных сторон каждой экономической категории.In this case the Russian writers apply to the historical categories the method of Proudhon, who saw it as the task of dialectics to point out the good and the evil sides of every economic category.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Я знал, что они (то есть они или другие в этом роде - это всё равно) - диалектики и, пожалуй, разобьют "мою идею".I knew that they (or some of their sort, it's all the same) were great in argument and would perhaps shatter "my idea.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Но не будем углубляться в дебри диалектики.But don't let us get lost in dialectics.Лондон, Джек / Дочь снеговLondon, Jack / A daughter of the snowsA daughter of the snowsLondon, Jack© 1902, Grosset & DunlapДочь снеговЛондон, Джек© Издательство "Правда", 1961
Им пришлось бы употребить в дело то самое орудие диалектики, которое уже употреблялось Чернышевским для изучения вопроса об общине в самом абстрактном его виде.They would have had to apply in practice the very instrument of dialectics which Chernyshevsky used to study the question of the village community in its abstract form.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Вместо ожидаемой диалектики явилась на сцену софистика.Instead of the anticipated dialectics, sophistry appeared on the scene.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Эти противоречия не разрешаются исторической диалектикой путем замены старой социальной формы новой, выросшей в недрах первой из самого, по-видимому, последовательного развития лежащего в ее основе принципа.They are not solved by historical dialectics through the old social form being replaced by a new one which has grown within the former as a result, apparently, of the very logical development of the principle underlying it.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Последовательность, навязываемая им г. Тихомировым, есть, как мы увидим ниже, последовательность метафизика, не имеющего ни малейшего понятия о диалектике общественного развития.The consistency which Mr. Tikhomirov tries to impose upon them is, as we shall see later, that of the metaphysician who has not the slightest notion of the dialectics of social development.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Но зато о Прудоне и говорили, что он столько же понимает в диалектике, сколько дровосек в ботанике.But on the other hand it was said of Proudhon that he understood as much about dialectics as a woodcutter about botany.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Проговорил он свою речь холодно, с некоторыми притязаниями на диалектику, а в иных местах даже с некоторою небрежностью.He made his speech coldly, with some display of eloquence, and in parts with in certain nonchalance.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
гегелевская диалектика
dialectic
диалектика природы
natural dialectic
диалектика природы
natural dialectics
марксистская диалектика
Marxian dialectic
занимающийся диалектикой
dialectical
относящийся к диалектике
dialectical
сторонник диалектики
dialectic
философ-диалектик
dialectic
изучающий диалектику
dialectician
применение диалектики
dialecticism
Word forms
диалектика
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | диалектика | *диалектики |
Родительный | диалектики | *диалектик |
Дательный | диалектике | *диалектикам |
Винительный | диалектику | *диалектики |
Творительный | диалектикой, диалектикою | *диалектиками |
Предложный | диалектике | *диалектиках |
диалектик
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | диалектик | диалектики |
Родительный | диалектика | диалектиков |
Дательный | диалектику | диалектикам |
Винительный | диалектика | диалектиков |
Творительный | диалектиком | диалектиками |
Предложный | диалектике | диалектиках |