about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

дневной

прил.

day; day's, daily

Learning (Ru-En)

дневной

прл

day attr

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Лучшие продажи на этом рынке с использованием 9-дневной техники, принимающей во внимание состояние перекупленности, получились по средам, что принесло $18,962 при 89-процентной точности в 35 сделках .
The best sell in this market, using the 9-day overbought technique is to take sells on Wednesday to make $18,962 with 89 percent accuracy on 35 trades.
Вильямc, Ларри / Долгосрочные секреты краткосрочной торговлиWilliams, Larry / Long-term secrets to short-term trading
Long-term secrets to short-term trading
Williams, Larry
© 1999 by Larry Williams
Долгосрочные секреты краткосрочной торговли
Вильямc, Ларри
© 1999 by Larry Williams
© Перевод на русский язык,оформление "ИК "Аналитика" 2001
Первый период времени характеризует вариабельность ритма в период бодрствования, включая дневной и вечерний периоды с 13:31 дня до 22:00, длительность периода - 8 часов 29 мин.
The first time period characterizes the rhythm variability in the wakefulness period including the day and evening periods from 1:31 pm to 10:00 pm, the period length is equal to 8 hours 29 minutes.
Первый период времени характеризует вариабельность ритма в период бодрствования, включая дневной период с 14:53 до 16:57, длительность периода - 2 часа 4 мин.
The first time period characterizes the rhythm variability in the wakefulness period including the day period from 2:53 pm to 4:57 pm, the period length is equal to 2 hours 4 minutes.
Когда дневной свет пошел на убыль, они очутились перед долгими, пологими, безлесными склонами бугристого всхолмья.
As once again the day wore to its end they came to long treeless slopes, where the land rose, swelling up towards a line of low humpbacked downs ahead.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two Towers
The Two Towers
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 1988 by J. R. R. Tolkien
Две Крепости
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
"Вот я и дома, вот я и вернулся", - подумал Лаврецкий, входя в крошечную переднюю, между тем как ставни со стуком и визгом отворялись один за другим и дневной свет проникал в опустелые покои.
"So here I am at home, here I am back again," thought Lavretsky, as he walked into the diminutive passage, while one after another the shutters were being opened with much creaking and knocking, and the light of day poured into the deserted rooms.
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
В табл. 13.6 приведены величины различных эффектов распространения для дневной и ночной ионосферы.
Table 13.6 gives the magnitude of various propagation effects for the daytime and nighttime ionosphere
Томпсон, А.Р.,Моран, Д.М.,Свенсон, Д.У. / Интерферометрия и синтез в радиоастрономииThompson, A. Richard,Moran, James M.,Swenson, George W. / Interferometry and Synthesis in Radio Astronomy
Interferometry and Synthesis in Radio Astronomy
Thompson, A. Richard,Moran, James M.,Swenson, George W.
© 2001 by John Wiley & Sons, Inc.
© 2004 WILEY-VCH Verlag GmbH & Co. KGaA, Weinheim
Интерферометрия и синтез в радиоастрономии
Томпсон, А.Р.,Моран, Д.М.,Свенсон, Д.У.
© John Wiley & Sons, Inc., 2001
© ФИЗМАТЛИТ, 2003
Второй период с 01 :40 до 06:50 с длительностью, аналогичной дневной, характеризует период сна.
The second period from 1:40 am to 6:50 am having the length similar with the daytime one characterizes the sleep period.
Сторож терялся в догадках, как все это понимать, но решил отложить выяснения до утра, пока не придет его сменщик, или дневной дозорный, как их называли.
The watchman knew not what to make of all this, so he let them alone till the morning-man or day-watchman, as they called him, came to relieve him.
Дефо, Даниэль / Дневник чумного годаDefoe, Daniel / A Journal of the Plague Year
A Journal of the Plague Year
Defoe, Daniel
© 2009 by Classic Books International
Дневник чумного года
Дефо, Даниэль
© К. Н. Атарова. Перевод, статья, примечания, 1997
Погода стояла тихая, дул попутный ветерок, так что люк был открыт и сквозь него лился не только благословенный дневной свет, но время от времени, когда бриг кренило на борт, заглядывал даже пыльный луч солнца, слепя мне глаза и приводя в восторг.
The day being calm and the wind fair, the scuttle was open, and not only the good daylight, but from time to time (as the ship rolled) a dusty beam of sunlight shone in, and dazzled and delighted me.
Стивенсон, Роберт Луис / ПохищенныйStevenson, Robert Louis / Kidnapped
Kidnapped
Stevenson, Robert Louis
© 1909, by The Macmillan Company
Похищенный
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
Серый дневной свет, сменивший его, продержался до трех часов, потом и он погас, и над пустынным безмолвным краем опустился полог арктической ночи.
The grey light of day that remained lasted until three o'clock, when it, too, faded, and the pall of the Arctic night descended upon the lone and silent land.
Лондон, Джек / Белый КлыкLondon, Jack / White Fang
White Fang
London, Jack
© Wordsworth Editions Limited 1992
Белый Клык
Лондон, Джек
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Это был вовсе не дневной свет!
It was not daylight after all.
Уэллс, Герберт / Первые люди на ЛунеWells, Herbert George / The First Men in the Moon
The First Men in the Moon
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Первые люди на Луне
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Из названного количества студентов 48,1% обучаются на дневной форме, а 51,9% - на вечернем отделении или удаленно (заочно).
Of these, 48,1% students studied full-time, and 51,9% took evening or extramural courses.
© Copyright by PAIiIZ and JP Weber Dudarski Sp. k.
© Copyright by PAIiIZ and JP Weber Dudarski Sp. k.
Первый период времени характеризует вариабельность ритма в период бодрствования, включая дневной и вечерний периоды с 17:40 дня до 22:40, длительность периода - 5 часов 29 мин.
The first time period characterizes the rhythm variability in the wakefulness period including the day and evening periods from 5:40 pm to 10:40 pm, the period length is equal to 5 hours 29 minutes.
Прокол: 2% от 14-дневной пропускной способности;
Puncture: 2% of 14-day throughput;
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006
Остались три старика с желтой плесенью на дряблых подбородках — этих бреют в дневной комнате прямо в шезлонгах, пристегнув лбы ремнями, чтобы головы не мотались под бритвой.
The three old guys left, a film of yellow mold on the loose hide under their chins, they get shaved in their lounge chairs in the day room, a leather strap across the forehead to keep them from flopping around under the shaver.
Кизи, Кен / Над кукушкиным гнездомKesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s Nest
One Flew Over the Cuckoo’s Nest
Kesey, Ken
© Ken Kesey, 1962
© renewed Ken Kesey, 1990
© The Estate of Ken Kesey, 2002
Над кукушкиным гнездом
Кизи, Кен
© Перевод. В. Голышев, 2004
© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004

Add to my dictionary

дневной1/6
Adjectiveday; day's; daily

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

правило 30-дневной поставки
30-day delayed delivery rule
средний дневной остаток на операционном счете клиента брокерской фирмы
average equity
детский дневной стационар
child care facility
дневной оборот
daily sales
дневной овердрафт
daylight overdraft
дневной пласт
day
дневной лагерь
day camp
дневной уход
day care
дневной стационар
day hospital
дневной заказ
day order
дневной стационар
day patient facility
дневной обход
day round
дневной сигнал
day signal
дневной трейдер
day trader
дневной трейдинг
day trading

Word forms

дневной

прилагательное, полная форма, относительное
Муж. родЖен. родСр. родМн. ч.
Именительныйдневнойдневнаядневноедневные
Родительныйдневногодневнойдневногодневных
Дательныйдневномудневнойдневномудневным
Винительныйдневной, дневногодневнуюдневноедневные, дневных
Творительныйдневнымдневной, дневноюдневнымдневными
Предложныйдневномдневнойдневномдневных