without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Мы попытаемся добраться до точки эвакуации.We’re going to try to reach an evacuation point. ”Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice HuntIce HuntRollins, James© 2003 by Jim CzajkowskiАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Торопясь добраться к утру до лежавших впереди высот, откуда были видны равнины Рэбб и все земли к северу, Бреман решил переправляться.Anxious to gain the heights that lay just beyond so that he could view the Rabb Plains and the whole of the country north before the morrow, Bremen made the choice to cross.Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of ShannaraFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry BrooksПервый король ШаннарыБрукс, Терри
Нам ведь надо добраться до Рандеры, а не лезть в драку со здешними горячими головами.Our purpose is to get to Lake Randera, not to engage in random disputes with hotheads.'Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby KnightThe Ruby KnightEddings, David© 1990 by David EddingsРубиновый рыцарьЭддингс, Дэвид
Ведь Негоро не меньше, чем все остальные, должен был желать поскорее добраться до американского материка.Must not Negoro desire, as they all desired, to land on the American coast as soon as possible?Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитанПятнадцатилетний капитанВерн, Жюль© Художественная литература, 1954Dick Sand, or A Captain at FifteenVerne, Jules© 2006 Biblio Bazaar
Если она стартует с околоземной орбиты, топлива ей хватит как раз для того, чтобы добраться до Луны и возвратиться с небольшим его запасом.If it starts from an orbit around the Earth, it can just make the landing on the Moon and return with a small reserve.Кларк, Артур Чарльз / Прелюдия к космосуClarke, Arthur Charles / Prelude to SpacePrelude to SpaceClarke, Arthur CharlesПрелюдия к космосуКларк, Артур Чарльз
"Вероятно, это свеча в доме, - решила я. - Если так, мне ни за что до нее не добраться: она слишком далеко от меня; но будь она даже рядом, какой от этого был бы толк?'It may be a candle in a house,' I then conjectured; 'but if so, I can never reach it. It is much too far away: and were it within a yard of me, what would it avail?Бронте, Шарлотта / Джен ЭйрBronte, Charlotte / Jane EyreJane EyreBronte, Charlotte© 2009 by Wayne JosephsonДжен ЭйрБронте, Шарлотта© Издательство «Правда», 1988 г.
Чтобы добраться до пистолета, надо выйти из укрытия.Retrieving the gun meant leaving cover, crossing into an open area.Сэйки, Маркус / По лезвию ножаSakey, Marcus / The Blade ItselfThe Blade ItselfSakey, Marcus© 2007 by Marcus SakeyПо лезвию ножаСэйки, Маркус© 2007 by Marcus Sakey© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009© ООО "Издательство "АСТ", 2009
Клай без труда представил себе, как люди в этих автомобилях пытаются добраться до дома после прохождения Импульса.Clay found it all too easy to imagine those cars full of people trying to get home after the Pulse.Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / CellCellKing, Stephen© 2006 by Stephen KingМобильникКинг, Стивен
В то время полк стоял в Индии, и не успел я до него добраться, как вспыхнула вторая война с Афганистаном.The regiment was stationed in India at the time, and before I could join it, the second Afghan war had broken out.Конан Дойль, Артур / Этюд в багровых тонахConan Doyle, Arthur / A Study in ScarletA Study in ScarletConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited, 2004Этюд в багровых тонахКонан Дойль, Артур© 1966, издательство "Правда"© перевод Н. Треневой
– Ничего не остается, кроме как попытаться добраться до Прадхо-Бея, – сказала Дженни.“Our only chance is to make for Prudhoe Bay.”Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice HuntIce HuntRollins, James© 2003 by Jim CzajkowskiАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
У мышей, содержащихся в изоляции, развиваются неприятные язвы на тех частях головы, до которых они не могут добраться.Mice kept in isolation tend to develop unpleasant sores on those parts of their heads that they cannot reach.Докинз, Ричард / Эгоистичный генDawkins, Richard / The Selfish GeneThe Selfish GeneDawkins, Richard© Richard Dawkins 1989Эгоистичный генДокинз, Ричард
В письме, написанном в 1100 году из Египта еврейским пилигримом, рассказывается, как его автор тщетно пытался в течение пяти лет добраться до Иерусалима — бедуины и бандиты сделали дороги практически непроходимыми.A letter written in 1100 by a Jewish pilgrim stranded in Egypt reveals how he had vainly been trying to reach Jerusalem for five years, but bandits and bedouin had made the road to the city impassable.Riley-Smith, Jonathan / The Oxford History of the CrusadesРайли-Смит, Джонатан / История крестовых походовИстория крестовых походовРайли-Смит, Джонатан© Охford University Press 1995© КРОН-ПРЕСС, 1998© Перевод, Е. Дорман, 1998The Oxford History of the CrusadesRiley-Smith, Jonathan© Oxford University Press 1999
Выглядел он до смерти уставшим. Мужчина, которому неделей раньше никто бы никогда не дал шестидесяти, такой он был подтянутый и энергичный, теперь напоминал семидесятилетнего еврея, который пытался добраться до границы Польши, пока еще было время.He looked weary almost to death, a man who might have been a trim and Nautilus-toned sixty last week and now looked like a seventy-five-year-old Jew trying to get the hell out of Poland while there was still time.Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / CellCellKing, Stephen© 2006 by Stephen KingМобильникКинг, Стивен
Словом, только бы нам добраться до своих винтовок, а там мы им покажем.If we could get at our guns there was no sayin' what we could do.Конан Дойль, Артур / Затерянный мирConan Doyle, Arthur / The Lost WorldThe Lost WorldConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited 1995Затерянный мирКонан Дойль, Артур© Издательство ЦК ЛКСМУ «Молодь», 1956
Да и в любом случае до них не добраться.In any case, as you say, they're out of reach."Брэкетт, Ли / Грабители СкэйтаBrackett, Leigh / Reavers of SkaithReavers of SkaithBrackett, Leigh© 1976 by Leigh BrackettГрабители СкэйтаБрэкетт, Ли
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
To get
translation added by RA RA
Collocations
добраться до
come
добраться до сути
think out
добраться до сути дела
think through
добраться до сути дела
touch bottom
добираться до сути
bottom
добираться с трудом
haul
вновь добираться
regain
тот, кто добирается до работы на общественном транспорте
straphanger