about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 7 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


(кого-л./что-л.) несовер. - доводить; совер. - довести

  1. (до чего-л.)

    see, lead, take, accompany (to), bring (into)

  2. (до чего-л.) перен. (до определенного состояния || to a certain state or point)

    drive, reduce, bring, carry

Learning (Ru-En)


vti; св - довести

  1. до места to take; to accompany

  2. до какого-л состояния to bring to, to drive to; to reduce to

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Он будет и впредь доводить заключительные замечания и общие рекомендации Комитета до сведения Управления Верховного комиссара, с тем чтобы он мог оперативно информировать о них договорные органы.
It will continue to provide the Committee's concluding comments and general recommendations to the Office of the High Commissioner so that they can be made available promptly to the treaty bodies.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
– Не надо было меня до этого доводить!
'Why did you make it necessary?'
Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin Chuzzlewit
Martin Chuzzlewit
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1994
Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
— Ну, — говорю, — теперь я хочу знать, как ты смеешь прогуливать, лгать бабушке, подделывать в дневнике ее подпись, до болезни ее доводить.
"Now," I says. "I want to know what you mean, playing out of school and telling your grandmother lies and forging her name on your report and worrying her sick.
Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the Fury
The Sound and the Fury
Faulkner, William
© 1984 by Jill Faulkner Summers
Шум и ярость
Фолкнер, Уильям
© О. Сорока (наследник), перевод, 1973
© "Азбука-классика", 2006
Надо, не мешкая, доводить дело до конца.
We must bustle and put the thing through.
Конан Дойль, Артур / Три ГарридебаConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Three Garridebs
The Adventure of the Three Garridebs
Conan Doyle, Arthur
Три Гарридеба
Конан Дойль, Артур
© "Правда", 1966
© перевод Н. Дехтеревой
Она позволяет сотрудникам и их партнерам при помощи простых электронных средств по Интернету доводить до сведения любого другого учреждения в любой точке мира о своих карьерных ожиданиях.
The system provides staff members and their partners with a simple electronic means over the Internet of bringing their career aspirations to the attention of any other agency anywhere in the world.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Это его дело, дармоеда этакого... до беспокойства не доводить...
It's his business, the lazy scamp . . . to see we're not put to inconvenience."
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
В Славяносербском нету такого заведения, чтоб, стало быть, до науки доводить.
In Slavyanoserbsk there is no establishment, I suppose, for study.
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Что же собственно до меня касается, то ведь я только доводил в моей жизни до крайности то, что вы не осмеливались доводить и до половины, да еще трусость свою принимали за благоразумие, и тем утешались, обманывая сами себя.
" As for what concerns me in particular I have only in my life carried to an extreme what you have not dared to carry halfway, and what's more, you have taken your cowardice for good sense, and have found comfort in deceiving yourselves.
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Необходимо доводить до сведения населения конкретную информацию о возможности депортации и заключения под стражу.
Information on the possibility of deportation and detention must be clear-cut.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
- Повезли парнишку в ученье, а как он там, не слыхать про то... В Славяносербском, говорю, нету такого заведения, чтоб до большого ума доводить...
"Took his little lad to school -- but how he is doing now I haven't heard say -- in Slavyanoserbsk. I say there is no establishment for teaching them to be very clever...
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Они помогали доводить результаты нашей работы до сведения широкой общественности, и я хочу прибавить к этому, что я лично опирался на их советы на протяжении всей работы и надеюсь на их конструктивное участие и в будущем.
They helped to communicate the results of our deliberations to a wider public, and I want to add that I personally appreciated their counsel throughout our work and look forward to their constructive contributions in the future.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
— Как же вам, молодые барышни, не совестно доводить мисс Питти до состояния, — укорил он их.
“You young misses ought ter tek shame, gittin’ Miss Pitty in a state,” he scolded.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Некоторые бароны и сами были евреями; но нельзя же доводить расовую лояльность до абсурда, позволяя ей идти вразрез с интересами бумажника.
Some of the barons were themselves Jews; it is not to be expected that race-loyalty should be carried so insanely far as to weaken the pocketbook.
Льюис, Синклер / У нас это невозможноLewis, Sinclair / It can't happen here
It can't happen here
Lewis, Sinclair
© Sinclair Lewis, 1935
© renewed, Michael Lewis, 1963
У нас это невозможно
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
Такой способ исправления ошибок позволяет доводить информацию по каналу очень низкого, практически произвольного качества при ненулевой пропускной способности.
Such a method of error-correction makes it possible to carry information by a channel of very low, and almost arbitrary quality with nonzero capacity.
Я очень медлю, решаясь на такое дело, но, уже начав, буду доводить до конца пока во мне есть жизнь и дыхание.
I am slow to take up such things, but once afoot I shall follow it while I have life or breath.
Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White Company
White Company
Conan Doyle, Arthur
© 2006 BiblioBazaar
Белый отряд
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966

Add to my dictionary

see; lead; take; accompany (to); bring (into)

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!


доводить до конца
доводить до конца
доводить до скотского состояния
доводить до полного изнеможения
bail up
доводить до нищеты
доводить до насыщения
доводить до чего-л
доводить до определенного времени
bring down
доводить до сведения населения
bring down
доводить что-л. до конца
bring smth. to a head
доводить до сведения
bring to notice
доводить до сведения
bring to one's notice
доводить до критической точки
bring to the boil
доводить что-л. до чего-л
bring up
доводить до звероподобного состояния

Word forms


глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
Будущее время
я довожумы доводим
ты доводишьвы доводите
он, она, оно доводитони доводят
Прошедшее время
я, ты, он доводилмы, вы, они доводили
я, ты, она доводила
оно доводило
Причастие прош. вр.доводивший
Страд. прич. прош. вр.довоженный
Деепричастие прош. вр.доводив, *доводивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.доводидоводите
Побудительное накл.доводимте


глагол, переходный
Будущее время
я доведумы доведём
ты доведёшьвы доведёте
он, она, оно доведётони доведут
Прошедшее время
я, ты, он довёлмы, вы, они довели
я, ты, она довела
оно довело
Действит. причастие прош. вр.доведший
Страдат. причастие прош. вр.доведённый
Деепричастие прош. вр.доведя, *доведши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.доведидоведите
Побудительное накл.доведёмте
Будущее время
я доведусьмы доведёмся
ты доведёшьсявы доведётесь
он, она, оно доведётсяони доведутся
Прошедшее время
я, ты, он довёлсямы, вы, они довелись
я, ты, она довелась
оно довелось
Причастие прош. вр.-
Деепричастие прош. вр.-
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--
Побудительное накл.-
Настоящее время
я довожумы доводим
ты доводишьвы доводите
он, она, оно доводитони доводят
Прошедшее время
я, ты, он доводилмы, вы, они доводили
я, ты, она доводила
оно доводило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиедоводящийдоводивший
Страдат. причастиедоводимый
Деепричастиедоводя (не) доводив, *доводивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.доводидоводите
Настоящее время
я *довожусьмы *доводимся
ты *доводишьсявы *доводитесь
он, она, оно доводитсяони доводятся
Прошедшее время
я, ты, он доводилсямы, вы, они доводились
я, ты, она доводилась
оно доводилось
Наст. времяПрош. время
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--