about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

договаривать

(что-л.) несовер. - договаривать; совер. - договорить

finish (о речи, фразе и т. п. || of speech, etc.); finish speaking / saying / telling; have one's say

Examples from texts

— Он, видимо, почел излишним договаривать свою мысль и умолк, лениво поигрывая часовой цепочкой.
’ It seemed to be scarcely worth his while to finish the sentence, so he played with his watch-chain wearily.
Диккенс, Чарльз / Тяжелые временаDickens, Charles / Hard Times
Hard Times
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Тяжелые времена
Диккенс, Чарльз
© Государаственное издательство художественной литературы, 1960
-- Чего тут договаривать, всё ясно.
"There's nothing to finish. It's all clear.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Но это тоже звучало глупо и снисходительно – я даже договаривать не стал.
But that sounded as foolish and condescending as it was, and I did not finish saying it.
Бигл, Питер / Песня трактирщикаBeagle, Peter / The Innkeeper's Song
The Innkeeper's Song
Beagle, Peter
© Peter S. Beagle, 1993
Песня трактирщика
Бигл, Питер
Я же должен был понимать, что ты мне зла не желаешь, и я... я... полный болван, - слабым голосом договорил он.
I should know that you wouldn't harm me, and I... I... I'm a fool," he finished weakly.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
– они договариваются о введении международного налога или сбора для мобилизации основной части финансовых ресурсов для этих целей.
they would agree to implement an international tax or fee to provide for the core financial resource for these purposes.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
– Ради всего… – Габриэль не договорила.
"Well, of all the-" Gabrielle swallowed the expletive.
Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / Velvet
Velvet
Feather, Jane
© 1994 by Jane Feather
Бархат
Фэйзер, Джейн
Странно: князь начал ему вдруг, с радости, рассказывать, лепеча и почти не договаривая слов, как он ждал его сейчас в коридоре, в трактире.
The prince immediately began to tell him, eagerly and joyfully, how he had but the moment before expected to see him in the dark passage of the hotel.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Панглос не успел договорить, как чернявый уже сделал знак головою своему слуге, который наливал ему вина, называемого "опорто" или "порто".
Pangloss was in the middle of his sentence, when the Familiar beckoned to his footman, who gave him a glass of wine from Porto or Opporto.
Вольтер / КандидVoltaire / Candide
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Умение договариваться о безопасном сексе
Negotiating safe sex
© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохранения
- Ну же, договаривай, Джордж, - попросил его приятель.
"What, George?" asked Warrington's friend.
Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The Newcomes
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
Конвей еще не договорил, когда Приликла отделился от потолка и, помахивая радужными крылышками, подлетел к кучке серебристой шерсти – кельгианке, операционной сестре.
While Conway was still speaking, Prilicla detached itself from the ceiling and fluttered across on its iridescent wings to the heap of silvery fur that was the Kelgian theater nurse.
Уайт, Джеймс / КарантинWhite, James / Quarantine
Quarantine
White, James
© 2002 by the Estate of James White
© 1980 by James White
Карантин
Уайт, Джеймс
Просмотри список гостей в доме, начинай их обзванивать и договариваться о встрече.
Run the list of names of houseguests, start setting up interviews.”
Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In Death
Strangers In Death
Robb, J.D.
© 2008 by Nora Roberts
Бархатная смерть
Робертс, Нора
© 2008 by Nora Roberts
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
Гаврила Ардалионович мне давеча не договорил... я виноват.
Gavrila Ardalionovitch did not tell me that...Forgive me!
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Алеша, выходя из дому, обратился было к квартирной хозяйке с просьбой присмотреть за оставшимися, но та и договорить не дала:
As Alyosha went out of the house he begged the landlady to look after those who were left behind, but she interrupted him before he had finished.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Сущность загадки, кроме других сторон дела, состояла для князя в скорбном вопросе: он ли именно виноват и в этой новой "чудовищности", или только... Но он не договаривал, кто еще.
He sorrowfully asked himself whether he had been the cause of this new "monstrosity," or was it ...but he refrained from saying who else might be in fault.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.

Add to my dictionary

договаривать
finish; finish speaking / saying / telling; have one's sayExamples

он умолк, не договорив — he fell silent without finishing what he was saying
он чего-то не договаривает — he keeps smth. back
договаривай! — speak out!, out with it!

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

договариваться о
agree
договаривающаяся сторона
bargaining unit
договариваться секретно с
be in collision with
брак, перед заключением которого будущие супруги договариваются о количестве детей и условиях развода
companionate marriage
договаривающиеся стороны
contracting parties
договаривающаяся сторона
contracting party
договаривающееся государство
contracting state
договариваться о таком свидании
double-date
договариваться об условиях
negotiate
договариваться о цене
negotiate a price
договариваться о чем-либо
negotiate something
договариваться о неучастии в голосовании
pair with
договаривающаяся сторона
party to contract
договариваться заранее
pre-concert
договариваться на основе пропорционального распределения
prorate

Word forms

договорить

глагол, переходный
Инфинитивдоговорить
Будущее время
я договорюмы договорим
ты договоришьвы договорите
он, она, оно договоритони договорят
Прошедшее время
я, ты, он договорилмы, вы, они договорили
я, ты, она договорила
оно договорило
Действит. причастие прош. вр.договоривший
Страдат. причастие прош. вр.договорённый
Деепричастие прош. вр.договорив, *договоривши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.договоридоговорите
Побудительное накл.договоримте
Инфинитивдоговаривать
Настоящее время
я договариваюмы договариваем
ты договариваешьвы договариваете
он, она, оно договариваетони договаривают
Прошедшее время
я, ты, он договаривалмы, вы, они договаривали
я, ты, она договаривала
оно договаривало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиедоговаривающийдоговаривавший
Страдат. причастиедоговариваемый
Деепричастиедоговаривая (не) договаривав, *договаривавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.договаривайдоговаривайте
Инфинитивдоговариваться
Настоящее время
я *договариваюсьмы *договариваемся
ты *договариваешьсявы *договариваетесь
он, она, оно договариваетсяони договариваются
Прошедшее время
я, ты, он договаривалсямы, вы, они договаривались
я, ты, она договаривалась
оно договаривалось
Наст. времяПрош. время
Причастиедоговаривающийсядоговаривавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--