about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

догонять

(кого-л./что-л.) несовер. - догонять; совер. - догнать

catch up (with), overtake; come up (with) (уходящего || leaving person); run down (убегающего); overhaul (на море); только несовер. be / run after, pursue, try to catch up, be (on the point of) overtaking

Learning (Ru-En)

догонять

vt; св - догнать

to catch up with, to overtake

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

И, подхватив наконец все мои деньги, а несколько полуимпериалов так и не успев засунуть в карман и держа в горсти, я пустился догонять князя и Дарзана.
And gathering up all my money at last, I could not succeed in getting some of the half imperials into my pocket, and holding them in my hands I rushed to overtake Prince Sergay and Darzan.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
— Может, нам стоит тогда отправиться вперед? А нашим помощникам из других Орденов оставим указание нас догонять.
'Do you think we should ride on ahead and let the knights from the other orders catch up with us later?'
Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond Throne
Diamond Throne
Eddings, David
© 1989 by David Eddings
Алмазный трон
Эддингс, Дэвид
"Да полно, звал ли он?" -- подумал Раскольников, однако ж стал догонять.
"Stay, did he really beckon?" Raskolnikov wondered, but he tried to overtake him.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Вдали по тротуару чернелись в темноте прохожие; я пустился догонять их и, нагоняя, засматривал каждому в лицо, пробегая мимо.
In the distance I saw black shadows in the darkness; I ran after them and examined each passer- by carefully as I overtook them.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Мужик и баба выпуча глаза смотрели на Степана Трофимовича, а Степан Трофимович так же точно смотрел на них, но когда уже пропустил их мимо себя шагов на двадцать, вдруг торопливо встал и пошел догонять.
The man and the woman gazed open-eyed at Stepan Trofimovitch, and Stepan Trofimovitch gazed back at them with equal wonder, but after he had let them pass twenty paces, he got up hurriedly all of a sudden and walked after them.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
С воплем и плачем кинулась бедная Катерина Ивановна догонять их.
Weeping and wailing, poor Katerina Ivanovna ran after them.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Он побежал было догонять карету, но вскоре мужество и силы покинули его, он уселся на придорожный камень и заплакал с досады.
He thought of running after the coach; but his courage and his little legs failed him: so he sat down upon a stone and cried for vexation.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимThackeray, William Makepeace / The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himself
The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himself
Thackeray, William Makepeace
© 2006 Adamant Media Corporation
Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самим
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1975
Разумихин подумал и побежал догонять его.
Razumihin thought a minute and ran to overtake him.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Означает ли это, что Беларуси придется, так сказать, догонять уходящий поезд, причем на ваших условиях?
Does this mean Belarus will have to run after a departing train, so to speak, and accept your terms?
— Оставь охрану и здесь, — приказал Кинан и бегом кинулся догонять девушку. Он надеялся, что серьезных причин для беспокойства нет и Элине ничто не угрожает.
"Leave someone to watch over him," Keenan instructed as he fled, following Aislinn, hoping that she worried for nothing, that Elena was safe.
Марр, Мелисса / Коварная красотаMarr, Melissa / Wicked Lovely
Wicked Lovely
Marr, Melissa
© 2007 by Melissa Marr
Коварная красота
Марр, Мелисса
© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
© 2007 by Melissa Marr
Мне еще несколько месяцев придется догонять их - они ушли далеко вперед, и я учу Соль.
I’ve months of research to catch up on -I’m learning Salt.
Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The Scar
The Scar
Mieville, China
© 2002 by China Mieville
Шрам
Мьевиль, Чайна
© Перевод. Г. Крылов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 2002 by China Mieville
— Возьмите, если вы так бессовестны! — безжалостно проговорил он и побежал догонять их.
"Take it, if you have no sense of shame!" he pronounced pitilessly, and ran to overtake them.
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Он бросился догонять Лизавету Николаевну.
He rushed off to overtake Lizaveta Nikolaevna.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
— Ох, ну и долго же мне пришлось догонять вас!
'Oh I've run such a way after you!'
Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity Shop
The Old Curiosity Shop
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
Вместо этого он побежал догонять Джейми – мириться. Какой бы вред я ни нанесла их отношениям, видимо, все еще было поправимо.
So whatever damage I was doing to their relationship, it was probably not irreparable.
Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The Host
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
Гостья
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008

Add to my dictionary

догонять1/2
catch up (with); overtake; come up (with); run down; overhaul; be / run after; pursue; try to catch up; be (on the point of) overtaking

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    catch up on

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold en-ru
    0

Collocations

догонять занятия
catch up on studies
позиция догоняющего
reactive mode

Word forms

догонять

глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный, действит.
Инфинитивдогонять
Будущее время
я догоняюмы догоняем
ты догоняешьвы догоняете
он, она, оно догоняетони догоняют
Прошедшее время
я, ты, он догонялмы, вы, они догоняли
я, ты, она догоняла
оно догоняло
Причастие прош. вр.догонявший
Страд. прич. прош. вр.-
Деепричастие прош. вр.догоняв, *догонявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.догоняйдогоняйте
Побудительное накл.догоняемте

догнать

глагол, переходный
Инфинитивдогнать
Будущее время
я догонюмы догоним
ты догонишьвы догоните
он, она, оно догонитони догонят
Прошедшее время
я, ты, он догналмы, вы, они догнали
я, ты, она догнала
оно догнало
Действит. причастие прош. вр.догнавший
Страдат. причастие прош. вр.догнанный
Деепричастие прош. вр.догнав, *догнавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.догонидогоните
Побудительное накл.догонимте
Инфинитивдогонять
Настоящее время
я догоняюмы догоняем
ты догоняешьвы догоняете
он, она, оно догоняетони догоняют
Прошедшее время
я, ты, он догонялмы, вы, они догоняли
я, ты, она догоняла
оно догоняло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиедогоняющийдогонявший
Страдат. причастиедогоняемый
Деепричастиедогоняя (не) догоняв, *догонявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.догоняйдогоняйте
Инфинитивдогоняться
Настоящее время
я *догоняюсьмы *догоняемся
ты *догоняешьсявы *догоняетесь
он, она, оно догоняетсяони догоняются
Прошедшее время
я, ты, он догонялсямы, вы, они догонялись
я, ты, она догонялась
оно догонялось
Наст. времяПрош. время
Причастиедогоняющийсядогонявшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--