about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary

докатиться

несовер. - докатываться; совер. - докатиться

  1. (до кого-л. / чего-л.)

    roll (to), go rolling (to)

  2. разг. (о звуках || of sounds)

    roll, thunder, resound, boom

  3. (до чего-л.) перен.; разг.

    sink (into), come (to)

Learning (Ru-En)

докатиться

св

до чего-л

  1. переместиться, катясь to roll (up) to

  2. донестись to roll, to thunder, to boom

  3. разг дойти до унизительного состояния to sink into, to come to

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Но ее не удержать теперь: она, как брошенный камень, должна докатиться до дна.
But there's no holding her back now; like a stone set rolling, she must roll on to the bottom.
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
И когда Джейк уже смотрел на интересующие Роланда дома, раздался громкий щелчок: звук этот докатился до них издалека, и солнечный столб Сесиля Б.
He looked, then handed them to Jake. While Jake was looking, there was an audible CLICK! sound that rolled to them across the miles... and the Cecil B.
Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark Tower
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Гулкие, потрясающие звуки докатились до меня, ударили по сердцу и смолкли.
The huge voluminous concussions rushed past me, beat at my heart and passed.
Уэллс, Герберт / В дни кометыWells, Herbert George / In the Days of the Comet
In the Days of the Comet
Wells, Herbert George
© 2011 by Publishing in Motion
В дни кометы
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
– Разумеется, нам совсем не пришлась по душе поднятая вами тревога, докатившаяся до самого Вашингтона.
"Of course, we did not so much appreciate the general alarm you raised, reaching all the way to Washington.
Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas Strain
Judas Strain
Rollins, James
© 2007 by Jim Czajkowski
Печать Иуды
Роллинс, Джеймс
© 2007 by Jim Czajkowski
© С. Саксин, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Война человечества против Хаоса охватила весь Готический Сектор и докатилась даже до самых отдаленных его уголков.
The humans' war had spread out all across the Gothic sector, even into those regions which they had normally left well alone in centuries past.
Ренни, Гордон / Перекресток судебRennie, Gordon / Shadow Point
Shadow Point
Rennie, Gordon
© 2003 Games Workshop Ltd
Перекресток судеб
Ренни, Гордон
© 2003 Games Workshop Ltd
© Д. Сухих, перевод, 2007
© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
Ведь никто же не думал, что война докатится и до их двора и им в самом деле придется оборонять свой штат!
Who’d have ever thought the war would come to their own back yard and they’d really have to defend their state?”
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
- Так как все, что происходит в Калифорнии, рано или поздно докатится до наших мест.
“Because everything that happens in California seems to get down our way, sooner or later.
Томпсон, Хантер / Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыThompson, Hunter / Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American Dream
Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American Dream
Thompson, Hunter
© 1971 by Hunter S. Thompson
Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской Мечты
Томпсон, Хантер
© Перевод. А. Керви, 1995
© ООО "Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Hunter S. Thompson, 1971
Минутами он даже слегка задыхался, когда этот прилив новой крови земли, невзирая на преграду занавесок, слишком резко докатывался до него.
He even felt stifled at times when in spite of the curtains' barrier the rush of the earth's new blood came upon him too strongly.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Боль докатилась до головы, брызнула в глаза, и из них хлынули горячие слезы.
The agony squeezed its way into his eyes, hot tears forcing their way out.
Вестерфельд, Скотт / Прикосновение ТьмыWesterfeld, Scott / Touching Darkness
Touching Darkness
Westerfeld, Scott
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
Прикосновение Тьмы
Вестерфельд, Скотт
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
© Перевод.Е. Секисова, 2006
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
— Ну, так низко я еще не пал, — сказал Тони. — Но верно, докачусь и до этого со временем.
“I haven’t fallen that low yet,” said Tony, “but I’ll probably come to it.”
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Главный его смысл состоял в том, что он заставил меня встрепенуться и осознать: наши с мисс Кентон отношения докатились – разумеется, незаметно, в течение многих месяцев – до неуместного панибратства.
The main point about it was that it alerted me to the fact that things between Miss Kenton and myself had reached - no doubt after a gradual process of many months - an inappropriate footing.
Исигуро, Кадзуо / Остаток дняIshiguro, Kadzuo / The Remains of the Day
The Remains of the Day
Ishiguro, Kadzuo
© 1989 by Kazuo Ishiguro
Остаток дня
Исигуро, Кадзуо
И только когда безумие докатилось до суденышка, на котором сидели они, Беллис разобрала слово.
It was only when the frenzy spread to her own boat that she realized it was a word.
Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The Scar
The Scar
Mieville, China
© 2002 by China Mieville
Шрам
Мьевиль, Чайна
© Перевод. Г. Крылов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 2002 by China Mieville
Докатилось, значит, и до нас.
So it was coming here too, was it?
Голсуорси, Джон / Сдаётся в наёмGalsworthy, John / To Let
To Let
Galsworthy, John
© BiblioBazaar, LLC
Сдаётся в наём
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003

Add to my dictionary

докатиться1/7
roll (to); go rolling (to)

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

докатить

глагол, переходный
Инфинитивдокатить
Будущее время
я докачумы докатим
ты докатишьвы докатите
он, она, оно докатитони докатят
Прошедшее время
я, ты, он докатилмы, вы, они докатили
я, ты, она докатила
оно докатило
Действит. причастие прош. вр.докативший
Страдат. причастие прош. вр.докаченный
Деепричастие прош. вр.докатив, *докативши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.докатидокатите
Побудительное накл.докатимте
Инфинитивдокатиться
Будущее время
я докачусьмы докатимся
ты докатишьсявы докатитесь
он, она, оно докатитсяони докатятся
Прошедшее время
я, ты, он докатилсямы, вы, они докатились
я, ты, она докатилась
оно докатилось
Причастие прош. вр.докатившийся
Деепричастие прош. вр.докатившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.докатисьдокатитесь
Побудительное накл.докатимтесь
Инфинитивдокатывать
Настоящее время
я докатываюмы докатываем
ты докатываешьвы докатываете
он, она, оно докатываетони докатывают
Прошедшее время
я, ты, он докатывалмы, вы, они докатывали
я, ты, она докатывала
оно докатывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиедокатывающийдокатывавший
Страдат. причастиедокатываемый
Деепричастиедокатывая (не) докатывав, *докатывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.докатывайдокатывайте
Инфинитивдокатываться
Настоящее время
я докатываюсьмы докатываемся
ты докатываешьсявы докатываетесь
он, она, оно докатываетсяони докатываются
Прошедшее время
я, ты, он докатывалсямы, вы, они докатывались
я, ты, она докатывалась
оно докатывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиедокатывающийсядокатывавшийся
Деепричастиедокатываясь (не) докатывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.докатывайсядокатывайтесь