about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary

докопаться

несовер. - докапываться; совер. - докопаться

dig down (to); get (to), find out, discover перен.

Learning (Ru-En)

докопаться

св

см докапываться

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Вы твердо решили докопаться до самой сути.
You were so determined to get to the bottom of things.
Грин, Генри Грэм / Ведомство страхаGreene, Henry Graham / The Ministry of Fear
The Ministry of Fear
Greene, Henry Graham
© 1943 by Graham Greene
© Graham Greene, 1973
Ведомство страха
Грин, Генри Грэм
© Издательство "Мастацкая литература", 1984
— Омсворды словно одержимы стремлением всегда докопаться до правды.
"There is an Ohmsford obsession with knowing the truth of all that is," he replied.
Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of Shannara
The Wishsong of Shannara
Brooks, Terry
© 1985 by Terrence D. Brooks
Песнь Шаннары
Брукс, Терри
Чтоб до всего этого докопаться, нужно еще основательно попотеть.
'Somebody would have to dig pretty deep to find that.'
Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret History
The Secret History
Tartt, Donna
© 1992 by Donna Tartt
Тайная история
Тартт, Донна
© 1992 by Donna Tartt
© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
Преимущества данного подхода в том, что он акцентирует внимание на важных проблемах и пытается докопаться до фундаментальных причин, для чего использует не старую добрую интуицию, а анализ данных.
The benefit of this approach is in focusing on meaningful issues and addressing their root causes, using data and effective analysis rather than plain old gut feel.
Панде, Пит,Холп, Ларри / Что такое "шесть сигм"?Pande, Pete,Holpp, Larry / What is Six Sigma?
What is Six Sigma?
Pande, Pete,Holpp, Larry
© 2002 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
Что такое "шесть сигм"?
Панде, Пит,Холп, Ларри
© Альпина Бизнес Букс, оформление, перевод, 2005
© 2002 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
Но Венсан сказал, что для того, чтобы найти царицу, надо докопаться до самого дна.
Vincent declared, however, that she must get her straw right to the bottom if she wished to find the queen.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Задним числом докопаться до истины в таких вещах очень трудно.
It is difficult to unravel the truth of these matters a posteriori."
Желязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принцаZelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince Charming
Bring Me the Head of Prince Charming
Zelazny, Roger,Sheckley, Robert
© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley
Принеси мне голову Прекрасного принца
Желязны, Роджер,Шекли, Роберт
© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley
© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004
Чем проще преступление, тем труднее докопаться до истины...
The more featureless and commonplace a crime is, the more difficult it is to bring it home.
Конан Дойль, Артур / Тайна Боскомской долиныConan Doyle, Arthur / The Boscombe Valley Mystery
The Boscombe Valley Mystery
Conan Doyle, Arthur
Тайна Боскомской долины
Конан Дойль, Артур
© "Правда", 1983
© перевод М.Бессараб
При этом, возможно, они сумеют докопаться до самых корней проблем.
You may even hear them express, with great frustration, a root problem.
Кендалл, Джеральд И.,Роллинз, Стивен К. / Современные методы управления портфелями проектов и Офис управления проектами. Максимизация ROI.Kendall, Gerald I.,Rollins, Steven C. / Advanced Project Portfolio Management and the PMO: Multiplying ROI at Warp Speed
Advanced Project Portfolio Management and the PMO: Multiplying ROI at Warp Speed
Kendall, Gerald I.,Rollins, Steven C.
©2003 by International Institute for Learning, Inc.
©2003 by J. Ross Publishing, Inc.
Современные методы управления портфелями проектов и Офис управления проектами. Максимизация ROI.
Кендалл, Джеральд И.,Роллинз, Стивен К.
© J. Ross Publishing, Inc., 2003
© ЗАО «ПМСОФТ», 2004
– Послушайте, Бантри. Мне необходимо докопаться до правды.
Finally he rapped out, "Look here, Bantry; got to get this off my chest.
Кристи, Агата / Труп в библиотекеChristie, Agatha / The Body In The Library
The Body In The Library
Christie, Agatha
© 1941, 1942 by Agatha Christie Mallowan
© renewed 1968, 1970 by Agatha Christie Mallowan
Труп в библиотеке
Кристи, Агата
© Издательство "Профиздат", 1990
– Послушай, почему именно мы с тобой так усердствуем, чтобы докопаться до истины в этом деле? – наконец, спросила Бетси, вглядываясь в мое лицо.
"Why are the two of us so driven to do this?" Betsey finally asked, looking over at me.
Паттерсон, Джеймс / Розы красныеPatterson, James / Roses Are Red
Roses Are Red
Patterson, James
© 2000 by James Patterson
Розы красные
Паттерсон, Джеймс
© James Patterson, 2000
© Издательство ЭТП, 2003
Могу добавить также, что в определенном смысле мы и до истины докапывались совместно
I may say that we’ve worked the thing out together, in a manner of speaking.’
Честертон, Гилберт Кит / Небесная стрелаChesterton, Gilbert Keith / The Arrow of Heaven
The Arrow of Heaven
Chesterton, Gilbert Keith
© Wordsworth Editions Limited 1992 and 2006
Небесная стрела
Честертон, Гилберт Кит
© Издательство "Детская литература", 1967
Репортеры, словно рои мух заполнявшие залы Капитолия в Спрингфилде, были, как всегда, начеку и очень скоро докопались до сути дела.
The newspaper men—as thick as flies about the halls of the state capitol at Springfield, and essentially watchful and loyal to their papers—were quick to sense the true state of affairs.
Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The Titan
The Titan
Dreiser, Theodore
© 1914 by JOHN LANE COMPANY
Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
Или вы докопались до него иными путями?
Or did you find it out some other way?
Бэлоу, Мэри / Просто волшебствоBalogh, Mary / Simply Magic
Simply Magic
Balogh, Mary
© 2007 by Mary Balogh
Просто волшебство
Бэлоу, Мэри
- Нет, черт подери, сейчас я докопаюсь, что там такое!
'By God,' he said, 'I'm going to find out...'
Саймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваSimak, Clifford D. / All flesh is grass
All flesh is grass
Simak, Clifford D.
© Copyright Clifford Donald Simak
Всякая плоть - трава
Саймак, Клиффорд Д.
© Copyright Clifford Donald Simak
© Copyright Нора Галь, перевод
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Расклад по времени сходился, если только позже не было других подобных случаев, до которых Барбер не докопался.
Unless there were other, later, incidents that Barber hadn’t uncovered, the timing worked.
Робинсон, Питер / Растерзанное сердцеRobinson, Peter / Piece Of My Heart
Piece Of My Heart
Robinson, Peter
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
Растерзанное сердце
Робинсон, Питер
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство Иностранка

Add to my dictionary

докопаться
dig down (to); get (to); find out; discoverExamples

докопаться до сути дела — to get at the heart of the matter, to get at the roots of things

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

докопаться до истины, обнаруживать
unearth
докапываться до
dig out

Word forms

докопать

глагол, переходный
Инфинитивдокопать
Будущее время
я докопаюмы докопаем
ты докопаешьвы докопаете
он, она, оно докопаетони докопают
Прошедшее время
я, ты, он докопалмы, вы, они докопали
я, ты, она докопала
оно докопало
Действит. причастие прош. вр.докопавший
Страдат. причастие прош. вр.докопанный
Деепричастие прош. вр.докопав, *докопавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.докопайдокопайте
Побудительное накл.докопаемте
Инфинитивдокопаться
Будущее время
я докопаюсьмы докопаемся
ты докопаешьсявы докопаетесь
он, она, оно докопаетсяони докопаются
Прошедшее время
я, ты, он докопалсямы, вы, они докопались
я, ты, она докопалась
оно докопалось
Причастие прош. вр.докопавшийся
Деепричастие прош. вр.докопавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.докопайсядокопайтесь
Побудительное накл.докопаемтесь
Инфинитивдокапывать
Настоящее время
я докапываюмы докапываем
ты докапываешьвы докапываете
он, она, оно докапываетони докапывают
Прошедшее время
я, ты, он докапывалмы, вы, они докапывали
я, ты, она докапывала
оно докапывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиедокапывающийдокапывавший
Страдат. причастиедокапываемый
Деепричастиедокапывая (не) докапывав, *докапывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.докапывайдокапывайте
Инфинитивдокапываться
Настоящее время
я докапываюсьмы докапываемся
ты докапываешьсявы докапываетесь
он, она, оно докапываетсяони докапываются
Прошедшее время
я, ты, он докапывалсямы, вы, они докапывались
я, ты, она докапывалась
оно докапывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиедокапывающийсядокапывавшийся
Деепричастиедокапываясь (не) докапывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.докапывайсядокапывайтесь