about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

докучать

(кому-л. кем-л./чем-л.) несовер.; уст.

bother, pester, plague, annoy, importune (with)

Law (Ru-En)

докучать

molest

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

— Я не стану более докучать вам, миледи, — сказал он леди Эштон.
«I will be no longer,» he then said, «an intruder here.
Скотт, Вальтер / Ламмермурская невестаScott, Walter / Bride of Lammermoor
Bride of Lammermoor
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
Ламмермурская невеста
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1962
- Эбби Торн все еще пытается докучать тебе? - спросил он, не поднимая глаз.
"Abby Turncoat still trying to get hold of you?" he asked without looking up.
Корнуэлл, Патриция / Всё, что остаётсяCornwell, Patricia / All That Remains
All That Remains
Cornwell, Patricia
© 1992 by Patricia D. Cornwell
Всё, что остаётся
Корнуэлл, Патриция
© 1992, Патриция Корнуэлл
© 1994, ОЛМА-ПРЕСС
© перевод Ручкина Л., Юшицина Л.
Внезапно вспомнив о госте, он поднял глаза и с улыбкой произнес: – Не буду вам докучать этим, Ди.
Suddenly remembering his guest he looked up and said with a smile, Shouldn't bother you with all this, Dee!
Гулик, Роберт ван / Поэты и убийцыGulik, Robert van / Poets and Murder
Poets and Murder
Gulik, Robert van
© 1968 by Robert van Gulik
Поэты и убийцы
Гулик, Роберт ван
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
© 1968 by Robert van Gulik
Но впредь он уже не будет мне докучать: с меня довольно и тех страниц архидьякона, которые я прочла.
But he will disgust me no longer — it is enough to have read a few of the Archdeacon's pages."
Вольтер / КандидVoltaire / Candide
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Я мог бы высказать еще и другие жалобы по поводу этого досадного обстоятельства, но не хочу больше докучать ни себе, ни вам.
I have other complaints to make upon this vexatious occasion; but I forbear troubling myself or you any further.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Но не буду докучать читателю подробным описанием этого путешествия, которое оказалось очень благополучным.
I shall not trouble the reader with a particular account of this voyage, which was very prosperous for the most part.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
И, натурально, вам я могла бы довериться без опасений. Мне был бы неоценим ваш совет, как следует поступить в столь неловком положении, в каком я очутилась. Однако докучать вам у меня повода нет.
And I am sure I should not have the smallest fear of trusting YOU; indeed, I should be very glad of your advice how to manage in such and uncomfortable situation as I am; but, however, there is no occasion to trouble YOU.
Остин, Джейн / Чувство и чувствительностьAusten, Jane / Sense and Sensibility
Sense and Sensibility
Austen, Jane
© Cambridge University Press 2006
Чувство и чувствительность
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1988
По телевизору показывали баскетбольный матч, которого очень ждал Чарли. Ничего не понимая в баскетболе, я искренне радовалась, что отец не будет мне докучать.
There was a basketball game on that he was excited about, though of course I had no idea what was special about it, so he wasn't aware of anything unusual in my face or tone.
Майер, Стефани / СумеркиMeyer, Stephenie / Twilight
Twilight
Meyer, Stephenie
© 2005 by Stephenie Meyer
Сумерки
Майер, Стефани
© А. Ахмерова, 2007
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2005
– Не бойтесь, сударыня, я не буду вам докучать, мне больше нечего сказать нам, – заметил он, двинувшись к двери.
'Doen't fear me being any hindrance to you, I have no more to say, ma'am,' he remarked, as he moved towards the door.
Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David Copperfield
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
— Я думала, что я вам больше не нужна, и не хотела докучать, — сказала Бесси, ободренная тем, что он, по-видимому, ничего не знал о ее проделке.
'I didn't think you'd want me any more,' she said, emboldened by his ignorance.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
— Да. Что ж, теперь нам хотя бы Ищейка не будет докучать.
'After the way she got that Seeker off our backs, I don't think it would hurt us to do as she says for a while.'
Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby Knight
The Ruby Knight
Eddings, David
© 1990 by David Eddings
Рубиновый рыцарь
Эддингс, Дэвид
— Мне докучает один сумасшедший.
“I’ve been bothered by a madman.
Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee Trader
The Coffee Trader
Liss, David
© 2003 by David Liss
Торговец кофе
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2003 by David Liss
- Я, кажется, тебе искренно служила, не рассуждая и не докучая; я не спрашивала тебя, какого ты счастья хотел у Аглаи искать.
"I think I have served you faithfully. I never even asked you what happiness you expected to find with Aglaya."
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
—"Если тебе всё известно, — сказал он холодно, — зачем же ты мне докучаешь?"
"If you know,"- he said coldly, "why do you plague me?"
Голсуорси, Джон / Сдаётся в наёмGalsworthy, John / To Let
To Let
Galsworthy, John
© BiblioBazaar, LLC
Сдаётся в наём
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Не меньше докучали крошечные летучие кровососы и какие-то приставучие насекомые, и Карлосу приходилось постоянно отмахиваться от них.
Tiny flying gnats and other insect pests added a bothersome distraction as Carlos swatted them away.
Бэнкс, Л.А. / ПробуждениеBanks, L.A. / The Awakening
The Awakening
Banks, L.A.
© 2003 by Leslie Esdaile
Пробуждение
Бэнкс, Л.А.

Add to my dictionary

докучать1/3
bother; pester; plague; annoy; importune (with)

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    annoy

    translation added by
    0
  2. 2.

    make a nuisance of oneself

    translation added by foreforever1 foreforever1
    Bronze ru-en
    0

Collocations

докучать кому-л
do smb.'s head in
докучать сексуальными домогательствами
harass

Word forms

докучать

глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивдокучать
Настоящее время
я докучаюмы докучаем
ты докучаешьвы докучаете
он, она, оно докучаетони докучают
Прошедшее время
я, ты, он докучалмы, вы, они докучали
я, ты, она докучала
оно докучало
Наст. времяПрош. время
Причастиедокучающийдокучавший
Деепричастиедокучая (не) докучав, *докучавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.докучайдокучайте