about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


(что-л.) несовер.

  1. совер. - выдолбить, продолбить

    hollow (out); gouge, chisel (долотом); peck (клювом)

  2. совер. - вдолбить; разг. (зубрить)

    swot, learn by rote; inculcate; cram

    © 2014 ABBYY. Все права защищены.

Examples from texts

Так капля воды долбит камень, и он в конце концов распадается на куски.
The dropping water and the solid stone—how utterly it yields at last!
Драйзер, Теодор / Сестра КерриDreiser, Theodore / Sister Carrie
Sister Carrie
Dreiser, Theodore
© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.
© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188
Сестра Керри
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1986
У княгини страшно билось сердце; в ушах у нее стучало, и всё еще ей казалось, что доктор долбит ее своей шляпой по голове.
The princess's heart was beating dreadfully; there was a thudding in her ears, and she still felt as though the doctor were beating her on the head with his hat.
Chekhov, A. / The princessЧехов, А.П. / Княгиня
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The princess
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Одни только грачи, состарившиеся в степи и привыкшие к степным переполохам, покойно носились над травой или же равнодушно, ни на что не обращая внимания, долбили своими толстыми клювами черствую землю.
Only the rooks who had grown old on the steppe and were accustomed to its vagaries hovered calmly over the grass, or taking no notice of anything, went on unconcernedly pecking with their stout beaks at the hard earth.
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Вот таким-то образом и господин Губарев попал в барья; долбил-долбил в одну точку и продолбился .
So that's the way Mr. Gubaryov has become a power among us; he has chipped and chipped away at one point, till he has chipped himself into success.
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
О чем я вам долбил весь месяц без умолку?
What have I been hammering into you for the last month continually?
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
— кричал я, долбя и долбя холодную плоть, что лежала на досках плота.
' I cried at her, covering her cold flesh as it lay on the wet boards.
Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of Bones
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Долбят и долбят. Как стадо гусей среди крупы…
Peck, peck, peck, like a gaggle of geese at the grain.
Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creation
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
Камни здесь для того, чтобы их долбили, а не гладили.
You're suppose to break them rock.
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
Вы долбите про него вот уже шестую неделю! — возмутился Орвиль Джонс.
You been touting him for the last six weeks!" protested Orville Jones.
Льюис, Синклер / БэббитLewis, Sinclair / Babbit
Lewis, Sinclair
© 2008 by Quill Pen Classics
Льюис, Синклер
© Издательство "Художественная литература", 1959
Любой писк можно превратить в гром с помощью двенадцати колонок фирмы "Долби". Разве ты не помнишь фильм?
Even a pipsqueak can sound big through a twelve-speaker Dolby sound-system; don't you remember the movie?
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003

Add to my dictionary

- выдолбить; продолбить ; hollow (out); gouge; chisel; peck

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.


    translation added by Kseniia P


долбить долотом
долбить клювом
долбить долотом
chisel out
птица, которая долбит
схема шумоподавления Долби
система Долби
Dolby system

Word forms


глагол, несовершенный вид, переходный
Настоящее время
я долблюмы долбим
ты долбишьвы долбите
он, она, оно долбитони долбят
Прошедшее время
я, ты, он долбилмы, вы, они долбили
я, ты, она долбила
оно долбило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиедолбящийдолбивший
Страдат. причастие*долбимыйдолблённый
Деепричастиедолбя (не) долбив, *долбивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.долбидолбите
Настоящее время
я *долблюсьмы *долбимся
ты *долбишьсявы *долбитесь
он, она, оно долбитсяони долбятся
Прошедшее время
я, ты, он долбилсямы, вы, они долбились
я, ты, она долбилась
оно долбилось
Наст. времяПрош. время
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--