without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
долить
совер. от доливать
Examples from texts
А между тем нищета была лишь десятой или двадцатой долей в его неудачах, и я слишком знал об этом.Meanwhile poverty was not the tenth or twentieth fraction of his misfortunes, and I knew that.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Его деятельность сыграла решающую роль в деле завоевания власти нацистами. И теперь, в марте 1933 года, он сам обладал значительной долей этой власти.His personal action had played a predominant role in the accession to power—this power of which now, in March 1933, he held a considerable portion.Деларю, Жак / История гестапоDelarue, Jacques / The Gestapo: A History of HorrorThe Gestapo: A History of HorrorDelarue, Jacques© Pen & Sword Books Ltd, 2008©Jacques Delarue, 2008История гестапоДеларю, Жак© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992© 1962, «Fayard»
Банки выяснили, что МСП с гораздо большей долей вероятности становятся лояльными клиентами в тех случаях, когда они чувствуют, что их потребности в полной мере осознаются и удовлетворяются.Banks have found that SMEs are more likely to be loyal clients when they feel the breadth of their needs have been understood and met.
Отзыв этот показался Элизабет вполне убедительным. Молодые люди, очень довольные друг другом, не переставали болтать до тех пор, пока начавшийся ужин не прервал игру, позволив и другим дамам воспользоваться долей внимания мистера Уикхема.Elizabeth allowed that he had given a very rational account of it, and they continued talking together, with mutual satisfaction till supper put an end to cards, and gave the rest of the ladies their share of Mr. Wickham's attentions.Остин, Джейн / Гордость и предубеждениеAusten, Jane / Pride and prejudicePride and prejudiceAusten, Jane© BiblioLife, LLCГордость и предубеждениеОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988
Во многих современных ЭЛТ-мониторах это свойство "имитируется" с определенной долей достоверности.Many new CRT displays are emulating this flat-screen look to a remarkable degree.Мюллер, Скотт / Модернизация и ремонт ноутбуковMueller, Scott / Upgrading and Repairing LaptopsUpgrading and Repairing LaptopsMueller, Scott© 2006 by Que CorporationМодернизация и ремонт ноутбуковМюллер, Скотт© Que Corporation, 2004© Издательский дом "Вильямс", 2006
Кастрация лобных долей.Frontal-lobe castration.Кизи, Кен / Над кукушкиным гнездомKesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s NestOne Flew Over the Cuckoo’s NestKesey, Ken© Ken Kesey, 1962© renewed Ken Kesey, 1990© The Estate of Ken Kesey, 2002Над кукушкиным гнездомКизи, Кен© Перевод. В. Голышев, 2004© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004
Степень развития лизинга определятся его долей в ВВП и инвестициях, что в свою очередь свидетельствует о росте экономики.The degree of leasing development is defined by its share in GDP and investment. In it won turn these two indicators illustrate the growth of economy.© Исследовательский Центр ИПМ 2012http://research.by/ 12/15/2011© Исследовательский Центр ИПМ 2012http://research.by/ 12/15/2011
приобретение или продажа долей участия в других предприятиях;acquisition or sale of the shareholdings in other enterprises;© Билайн 2009http://www.beeline.ru/ 13.08.2009
Необходимо рассмотреть основные принципы составления отчетности: учет по методу объединения долей / слияния или учет по методу приобретенияConsider basis of presentation: Pooling of interest / Merger accounting vs Acquisition accounting© 2011 PwChttp://www.pwc.ru/ 11/26/2011© 2011 PwChttp://www.pwc.ru/ 11/26/2011
Традиционно Азия является регионом со значительно более низкой долей сделок. Заявленная стоимость азиатских сделок в первой половине 2010 года определялась несколькими крупными сделками с участием автопроизводителей.Traditionally a region with a much smaller share, Asia’s disclosed deal value was driven by a few large vehicle manufacturer transactions.© 2010-2011 PwChttp://www.pwc.ru/ 10/27/2011© 2010-2011 PwChttp://www.pwc.ru/ 10/27/2011
Полное раскрытие информации по конкурирующим компаниям, в которых заинтересован какой-либо из держателей контрольного пакета акций (т.е. акционер с долей участия больше 30%) или директоровFull disclosure of competing business in which any controlling shareholder (i.e. a 30% plus shareholder) or director is interested© 2011 PwChttp://www.pwc.ru/ 11/26/2011© 2011 PwChttp://www.pwc.ru/ 11/26/2011
Я писала эту требующую деликатного обращения главу с некоторой долей смущения, но так велят принципы рыночной экономики.It is with a degree of embarrassment that I write this sensitive chapter, but the market dictates.Лаундес, Лейл / Как влюбить в себя любогоLowndes, Leil / How to Make Anyone Fall in Love with YouHow to Make Anyone Fall in Love with YouLowndes, Leil© 1995 by Debra McCarthy-Anderson and Carol Bruce-Thomas© 1996 by Leil LowndesКак влюбить в себя любогоЛаундес, Лейл© Leil Lowndes, 1996© «Добрая книга», 2001 - Перевод и оформление
При расположении наночастиц на поверхности удерживающего слоя предпочтительно, чтобы поверхностная плотность наночастиц на поверхности удерживающего слоя была равна (1+75)/100 объемных долей.In disposing the nanoparticles on the surface of the confining layer, it is preferable that the surface density of the nanoparticles on the surface of the confining layer be equal to (1+75 )/l 00 volume fractions.http://www.patentlens.net/ 11/10/2011http://www.patentlens.net/ 11/10/2011
А что ты сделаешь со своей долей, Кер-де-Гри?What will you do with your money, Coeur de Gris?”Стейнбек, Джон / Золотая чашаSteinbeck, John / Cup of GoldCup of GoldSteinbeck, John© John Steinbeck, 1929© renewed John Steinbeck, 1957Золотая чашаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
— Почему нужно доливать воду так медленно? — спросила она."'Why does it have to go in so slowly?" the girl asked.Хемингуэй, Эрнест / Райский садHemingway, Ernest / The Garden of EdenThe Garden of EdenHemingway, Ernest© 1986 by Mary Hemingway, John Hemingway, Patrick Hemingway, and Gregory HemingwayРайский садХемингуэй, Эрнест© Hemingway Foreign Rights Trust, 1986© Перевод. Г. Веснина, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
фирмы с самой большой долей участия в акционерном капитале синдиката
bulge bracket
с долей насмешки
cum grano salis
распределение дробных долей
fractional distribution
компания с высокой долей заемных средств в пассивах
leveraged company
человек, владеющий определенной долей доходов с владений недвижимостью только на время своей жизни
life tenant
судебный приказ об определении доли или долей в имуществе
writ of admeasurement
инвестиции с высокой долей займов
highly leveraged investment
динамика долей заработной платы и прибыли
behavior of distributive shares
товары с высокой долей прибыли в цене
higher-margin merchandise
инвестиции с высокой долей заёмных средств
highly leveraged investment
с большой долей заёмных средств
leveraged
компания с высокой долей заёмных средств в пассивах
leveraged company
с малой долей заёмных средств
unleveraged
доливать буровой раствор в скважину
make up drilling mud into well
доливать буровой раствор
slug the mud
Word forms
долить
глагол, переходный
Инфинитив | долить |
Будущее время | |
---|---|
я долью | мы дольём |
ты дольёшь | вы дольёте |
он, она, оно дольёт | они дольют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он долил | мы, вы, они долили |
я, ты, она долила | |
оно долило |
Действит. причастие прош. вр. | доливший |
Страдат. причастие прош. вр. | долитый |
Деепричастие прош. вр. | долив, *доливши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | долей | долейте |
Побудительное накл. | дольёмте |
Инфинитив | долиться |
Будущее время | |
---|---|
я дольюсь | мы дольёмся |
ты дольёшься | вы дольётесь |
он, она, оно дольётся | они дольются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он долился | мы, вы, они долились |
я, ты, она долилась | |
оно долилось |
Причастие прош. вр. | долившийся |
Деепричастие прош. вр. | долившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | долейся | долейтесь |
Побудительное накл. | дольёмтесь |
Инфинитив | доливать |
Настоящее время | |
---|---|
я доливаю | мы доливаем |
ты доливаешь | вы доливаете |
он, она, оно доливает | они доливают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он доливал | мы, вы, они доливали |
я, ты, она доливала | |
оно доливало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | доливающий | доливавший |
Страдат. причастие | доливаемый | |
Деепричастие | доливая | (не) доливав, *доливавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | доливай | доливайте |
Инфинитив | доливаться |
Настоящее время | |
---|---|
я доливаюсь | мы доливаемся |
ты доливаешься | вы доливаетесь |
он, она, оно доливается | они доливаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он доливался | мы, вы, они доливались |
я, ты, она доливалась | |
оно доливалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | доливающийся | доливавшийся |
Деепричастие | доливаясь | (не) доливавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | доливайся | доливайтесь |