without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
донестись
несовер. - доноситься; совер. - донестись
reach one's ears, be heard; waft (to) (ветром и т. п. || by wind, etc.)
Examples from texts
Ночью эта пылающая земля казалась охваченной какой‑то странной страстью. Она спала, разметавшись, изогнувшись, обнажившись, широко раскинув свои члены. Во тьме слышались тяжелые жаркие вздохи, доносились крепкие запахи вспотевшей во сне женщины.At night that glowing landscape weltered there strangely, passionately, slumbering with uncovered bosom, and outspread twisted limbs, whilst heaving mighty sighs, and exhaling the strong aroma of a sweating sleeper.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Из вонючей темноты донеслись яростный вопль и глухой звук падения.Magrat ' heard a thump and a scream of rage as it dropped into the noisome darkness.Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and LadiesLords and LadiesPratchett, Terry© 1992 by Terry and Lyn PratchettДамы и господаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1992 by Terry and Lyn Pratchett© Перевод Н. Берденников, 2006
Из колонок доносилась оглушительная музыка рэгги.Bahamian music blasted, courtesy of Bob Marley and his Rastafarian riffs.Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Вы даже услышите их приветственные крики, которые сольются с криками, доносящимися из нашего зала.And you will hear their shouts reinforcing the shouting in the hall.Уэллс, Герберт / Когда спящий проснетсяWells, Herbert George / When the Sleeper WakesWhen the Sleeper WakesWells, Herbert George© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.Когда спящий проснетсяУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Вновь донесся рев, наполненный яростью и смертью.Again the roar came, filled with rage and death.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Из дальнего угла залы донесся протяжный вздох и стукнул об пол упавший веник.There was a gasp from further into the common room, and the clatter of a broom handle hitting the floor.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Смерть узнал медленный, настойчивый ритм, доносящийся из серой пелены.Death recognised the slow, insistent beat.Пратчетт,Терри / Мрачный ЖнецPratchett, Terry / Reaper ManReaper ManPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett, 1991Мрачный ЖнецПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников 2008© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1991 by Terry and Lyn Pratchett
Издали донесся звонкий крик:From the distance came a clear call.Стейнбек, Джон / О мышах и людяхSteinbeck, John / Of Mice and MenOf Mice and MenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1937© renewed John Steinbeck, 1965О мышах и людяхСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Через коридор из умывальной наперебой доносились обрывки песен, галдеж и плеск.Snatches of competing songs came from the bathroom mixed with the sound of splashing and wallowing.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingThe Fellowship of the RingTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 2003 J. R. R. TolkienБратство КольцаТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
– Так допросить их, мерзавцев, как следует! – взревел обер-полицеймейстер так грозно, что услыхали в соседней комнате – доносившийся оттуда невнятный гул разом затих.“Then the scoundrels must be thoroughly interrogated,” the police chief roared so ferociously that they heard him in the next room, where the vague droning of voices immediately ceased.Акунин, Борис / Смерть АхиллесаAkunin, Boris / The Death of AchillesThe Death of AchillesAkunin, Boris© 2006 by Random House, Inc.© 1998 by Boris AkuninСмерть АхиллесаАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1998© И. Захаров, 2008
Проснувшись, они почувствовали, что не могут пошевелиться; дело в том, что девицы донесли на них местным жителям, орельонам, и те ночью связали наших путников веревками из древесной коры.On awaking they felt that they could not move; for during the night the Oreillons, who inhabited that country, and to whom the ladies had denounced them, had bound them with cords made of the bark of trees.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Он что-то говорил, о чем-то спрашивал. — ...ярмарку? — донеслось до нее.He was talking, asking her something, "…carnival?Марр, Мелисса / Коварная красотаMarr, Melissa / Wicked LovelyWicked LovelyMarr, Melissa© 2007 by Melissa MarrКоварная красотаМарр, Мелисса© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2007 by Melissa Marr
И немного погодя из-под грузовика уже доносился вой, пес метался там, будто его облепили пчелы, а кот безмятежно мыл свою шерстку.And pretty soon the dog would start to howl under the truck, and thrash around there as if he were covered with bees, but the cat would just go on washing himself.Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to GarpThe world According to GarpIrving, John© 1976, 1977, 1978 by John IrvingМир глазами ГарпаИрвинг, Джон© 1976, 1977, 1978 by John Irving© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Со стороны строя не донеслось ни звука.There was no sound fromthe menДиксон, Гордон / БратьяDickson, Gordon / BrothersBrothersDickson, Gordon© 1979 by Gordon R. DicksonБратьяДиксон, Гордон
Со скотного двора доносилось кукареканье, хлопанье крыльев, хрюканье, хриплое мычание. Шум все возрастал, точно животными овладел какой‑то панический страх.A cock crowed in the yard, and a great uproar followed, with flapping of wings and cackling, grunting, and hoarse cries as if the whole yard were in a state of commotion.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Add to my dictionary
донестись
reach one's ears; be heard; waft (to)
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
громко доноситься
blare
доносить на
grass
доносить на
rat
донести на в полицию
shop
доносить на
snitch
доносить на сообщников
squeal
доносить на
tell
звук, доносимый ветром
waft
доносить, выдавать, накапать
tell on
Word forms
донести
глагол, переходный
Инфинитив | донести |
Будущее время | |
---|---|
я донесу | мы донесём |
ты донесёшь | вы донесёте |
он, она, оно донесёт | они донесут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он донёс | мы, вы, они донесли |
я, ты, она донесла | |
оно донесло |
Действит. причастие прош. вр. | донёсший |
Страдат. причастие прош. вр. | донесённый |
Деепричастие прош. вр. | донеся, *донёсши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | донеси | донесите |
Побудительное накл. | донесёмте |
Инфинитив | донестись |
Будущее время | |
---|---|
я донесусь | мы донесёмся |
ты донесёшься | вы донесётесь |
он, она, оно донесётся | они донесутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он донесся, донёсся | мы, вы, они донеслись |
я, ты, она донеслась | |
оно донеслось |
Причастие прош. вр. | донёсшийся |
Деепричастие прош. вр. | донесясь, *донесшись, *донёсшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | донесись | донеситесь |
Побудительное накл. | донесёмтесь |
Инфинитив | доносить |
Настоящее время | |
---|---|
я доношу | мы доносим |
ты доносишь | вы доносите |
он, она, оно доносит | они доносят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он доносил | мы, вы, они доносили |
я, ты, она доносила | |
оно доносило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | доносящий | доносивший |
Страдат. причастие | доносимый | |
Деепричастие | донося | (не) доносив, *доносивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | доноси | доносите |
Инфинитив | доноситься |
Настоящее время | |
---|---|
я доношусь | мы доносимся |
ты доносишься | вы доноситесь |
он, она, оно доносится | они доносятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он доносился | мы, вы, они доносились |
я, ты, она доносилась | |
оно доносилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | доносящийся | доносившийся |
Деепричастие | доносясь | (не) доносившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | доносись | доноситесь |