about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

дорожный

прил.

  1. road

  2. travel(l)ing

LingvoComputer (Ru-En)

дорожный

luggable

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Побуждаемый такими соображениями, он схватил свой дорожный мешок и, спустившись на цыпочках по лестнице, как можно тише запер за собой ненавистную парадную дверь и удалился.
Impelled by such reflections, he grasped his carpet- bag, and creeping stealthily downstairs, shut the detestable street door with as little noise as possible, and walked off.
Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick Papers
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
Невдалеке, меж могил, пощипывал травку пони, его дорожный спутник крайне преклонного возраста, о чем явственно говорили его необычайная белизна, костлявость и ввалившиеся глаза.
Beside him, fed among the graves a pony, the companion of his journey, whose extreme whiteness, as well as its projecting bones and hollow eyes, indicated its antiquity.
Скотт, Вальтер / ПуританеScott, Walter / Old Mortality
Old Mortality
Scott, Walter
© 2006 Adamant Media Corporation.
Пуритане
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1971
Агент подождал вместе со мной возвращения своего хозяина. Граф вошел, облаченный в дорожный костюм.
The agent waited with me till his employer returned, equipped in travelling costume.
Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in White
The Woman in White
Collins, Wilkie
© 2009 Cassia Press
Женщина в белом
Коллинз, Уилки
© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
Предупреждающие знаки в программировании указывают на возможные проблемы, но обычно они не настолько очевидны, как дорожный знак, предупреждающий о камнепадах.
Warning signs in programming alert you to the possibility of problems, but they're usually not as blatant as a road sign that says "Watch for falling rocks."
Макконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияMcConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software Construction
Code Complete: A Practical Handbook of Software Construction
McConnell, Steve
© 2004 by Steven С. McConnell
Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспечения
Макконнелл, Стив
© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004
© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004
По другую сторону от Белы равномерно шагал Тэм, используя копье как дорожный посох и не обращая внимания на ветер, который играл его коричневым плащом, развевая его, точно знамя.
Tam was taking steady strides on the other side of Bela, using his spear as a walking staff, ignoring the wind that made his brown cloak flap like a banner.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
Вытяни одну руку перед собой, как дорожный указатель, а в другой покачивай маятник.
Extend one hand before you like a pointer and swing the pendulum in the other.
Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The Otterskin
Elves And The Otterskin
Boyer, Elizabeth
Ученик ведьмы
Бойер, Элизабет
Старательно переключая передачу за передачей. Не спуская глаз с полотна шоссе. Отмечая каждый указатель и каждый дорожный знак на пути.
Methodically shifting gears, eyes fixed on the road ahead, carefully checking each traffic sign.
Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнс
Дэнс, дэнс, дэнс
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"
© Дмитрий Коваленин, 2001
Dance, dance, dance
Murakami, Haruki
© 1994 by Kodansha International Ltd.
Мы захватили толстые куртки, я взял свой дорожный мешок.
We had out pea-coats with us, and I took a bag.
Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great Expectations
Great Expectations
Dickens, Charles
© 2010 Ignatius Press, San Francisco
Большие надежды
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1960
Также в их распоряжении специальный дорожный набор с аксессуарами для комфортного перелета, созданный дизайне-рами
Also, at passengers’ disposal is a special travel kit, made by designers Viktor & Rolf with all the accessories needed for comfortable flights
© 2008 The Russia Corporate World
Джазара сняла свой дорожный мешок и открыла его.
Jazhara set down her backpack, and opened it.
Фэйст, Раймонд / Слеза богов КрондораFeist, Raymond / Krondor:Tear of the Gods
Krondor:Tear of the Gods
Feist, Raymond
© 2000 by Raymond E. Feist
Слеза богов Крондора
Фэйст, Раймонд
Еще две минуты спустя они уже парковались на желтой линии напротив «Мадерса», презрев дорожный знак, разрешавший поворот на Квинсферри-стрит только автобусам или такси.
Two further minutes and they were parking on the yellow lines outside Mather's, having disregarded a road sign warning them they could only turn into Queensferry Street if they were a bus or a taxi.
Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit Music
Exit Music
Rankin, Ian
© 2007 by John Rebus Limited
Музыка под занавес
Рэнкин, Иэн
© 2007 by John Rebus Limited
© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
Карета остановилась у тропинки, пересекавшей поле; Глюмдальклич поставила мой дорожный ящик на землю, и я отправился прогуляться.
They alighted out of the coach near a small foot-path in a field, and Glumdalclitch setting down my travelling box, I went out of it to walk.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Среди бойцов были Мартин Эроусмит, Алек Инглблед, парикмахер, и какой-то дорожный техник; все они разоблачились до фланелевых рубах и часами не двигались с места, теребя карты, скосив пустые глаза.
Among the warriors were Martin, Alec Ingleblad the barber, and a highway engineer, all of them stripped to flannel undershirts, not moving for hour on hour, ruffling their cards, eyes squinting and vacant.
Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / Arrowsmith
Arrowsmith
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1925 by Harcourt, Inc.
© renewed 1953 by Michael Lewis
Эрроусмит
Льюис, Синклер
© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Одета она была в темный дорожный костюм из какого‑то тонкого материала – весьма уместный при здешней духоте.
She wore a dark-coloured travelling dress of some thin material eminently suitable for the heated atmosphere of the train.
Кристи, Агата / Убийство в Восточном экспрессеChristie, Agatha / Murder On The Orient Express
Murder On The Orient Express
Christie, Agatha
© 1934 Agatha Christie
Убийство в Восточном экспрессе
Кристи, Агата
© Издательство "Укитувчи", 1990
– Лучше я поеду с тобой, – и повернулась, чтобы взять дорожный мешок.
"Better that I come with you," she insisted, and she pulled away and turned for the rack that held her traveling gear.
Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the Patriarch
Road of the Patriarch
Salvatore, Robert
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
Дорога Патриарха
Сальваторе, Роберт
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
© Е. Фурсикова, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008

Add to my dictionary

дорожный1/4
Adjectiveroad

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

дорожный лист сквозной перевозки грузов
astray freight waybill
дорожный рабочий
asphalt worker
старинный дорожный четырехколесный крытый экипаж
Berlin
дорожный струг
blade machine
ножевой дорожный струг
blade-type grader
дорожный световозвращатель
button light
дорожный чек
circular cheque
дорожный просвет
clearance
дорожный каток
compaction roller
дорожный указательный столб
directing post
дорожный знак
direction sign
дорожный указатель
direction sign
дорожный указатель расстояния
distance mark
дорожный утюг
drag planer
двухвальцовый дорожный каток
dual-drum roller

Word forms

дорожный

прилагательное, полная форма, относительное
Муж. родЖен. родСр. родМн. ч.
Именительныйдорожныйдорожнаядорожноедорожные
Родительныйдорожногодорожнойдорожногодорожных
Дательныйдорожномудорожнойдорожномудорожным
Винительныйдорожный, дорожногодорожнуюдорожноедорожные, дорожных
Творительныйдорожнымдорожной, дорожноюдорожнымдорожными
Предложныйдорожномдорожнойдорожномдорожных