without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
дословно
нареч.
literally, verbatim, word for word
Law (Ru-En)
дословно
verbatim
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
А теперь вы, на “Аркхеме”, повторите дословно описание найденных особей”.Now will Arkham please repeat description?"Лавкрафт, Говард / Хребты безумияLovecraft, Howard / At the Mountains of MadnessAt the Mountains of MadnessLovecraft, Howard© 1964 by August Derleth, renewed 1992© 1936 Arkham House Publishers, Inc.Хребты безумияЛавкрафт, Говард© Е. Бернацкая, перевод, 2010© ООО "Издательская группа "Азбука-Аттикус", 2010
Закон можно оценивать только по дословно переведенному тексту, предоставленному для обзора.A law can be assessed only on the literal translated text that is provided for review.© OSCE 1995–2010http://www.osce.org/ 22.08.2007
- Ах, мадемуазель Барбара, если бы я был не я, - горько усмехнулся д'Эвре, не ведая, что почти дословно повторяет обожаемого Варей Пьера Безухова.'Ah, Mademoiselle Barbara, if only I were not who il am,' Paladin said with a bitter laugh, unaware that he was repeating Varya's beloved Pierre Bezukhov almost word for word. 'Akunin, Boris / Turkish GambitАкунин, Борис / Турецкий ГамбитТурецкий ГамбитАкунин, Борис© Copyright Борис АкунинTurkish GambitAkunin, Boris© Boris Akunin 1998© Andrew Bromfield, translation
Даже еще до выборов, на акте в ознаменование 26 июля в Пинар-дель-Рио, 5 августа, обращаясь к Бушу, я сказал дословно следующее'Even before the election, at a rally held on August 5 commemorating the 26th of July in Pinar del Rio, I literally said to Mr. Bush, and I quote:© United Nations 2010http://www.un.org/ 04.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 04.10.2010
Он процитировал дословно, без улыбки: – «С искренним соболезнованием сообщаю, что ваш сын пал смертью храбрых за дело демократии».He replied seriously and literally, '"Grieved to report your son died soldeir's death in cause of Democracy.'Грин, Генри Грэм / Тихий американецGreene, Henry Graham / The Quiet AmericanThe Quiet AmericanGreene, Henry Graham© 1955 by Graham GreeneТихий американецГрин, Генри Грэм© "Издательство иностранной литературы", 1959
Поэтому, дословно повторяя эти доказательства, приходим к следующему результату.Therefore, by translating this proof, we obtain the following result.Боревич, З.И.,Шафаревич И. Р. / Теория чиселBorevich, Z.I.,Shafarevich, I.R. / Number TheoryNumber TheoryBorevich, Z.I.,Shafarevich, I.R.© 1966, by Academic Press Inc.Теория чиселБоревич, З.И.,Шафаревич И. Р.
В этом случае условия в F становятся точно такими же, как и в F4, и, следовательно, все рассуждения п. 14.3.1 применимы дословно.In this case, conditions in F become exactly the same as if trie game were Fi, and hence all discussions of 14.3.1. apply literally.Нейман, Джон,Моргенштерн, Оскар / Теория игр и экономическое поведениеNeumann, John,Morgenstern, Oskar / Theory of Games and Economic BehaviorTheory of Games and Economic BehaviorNeumann, John,Morgenstern, Oskar© 1944 by Princeton University PressТеория игр и экономическое поведениеНейман, Джон,Моргенштерн, Оскар© Издательство «Наука», 1970 г.
Грей выключил телефон, сунул его в карман и, повернувшись к Кэт и Вигору, дословно пересказал им разговор, чтобы они уяснили ситуацию.Gray lowered the phone and turned to the others. He repeated the conversation verbatim, so all would understand.Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of BonesMap of BonesRollins, James© 2005 by Jim CzajkowskiКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Таково, многоуважаемый Петр Лаврович, содержание всего сказанного Вами о моей брошюре, переданное почти дословно.Such, dear Pyotr Lavrovich, is the almost word-for-word content of all that you said about my pamphlet.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Я передаю рассказ как можно точнее, почти дословно.I give the story in almost exactly his own words.Генри, О. / Налет на поездO.Henry / Holding Up a TrainHolding Up a TrainO.HenryНалет на поездГенри, О.
Дядек как раз собирался сказать почти дословно то, что Редуайн не советовал ему говорить.Unk had been planning to say almost exactly what Redwine had warned him against saying.Воннегут, Курт / Сирены ТитанаVonnegut, Kurt / The Sirens of TitanThe Sirens of TitanVonnegut, Kurt© 1959 by Kurt Vonnegut, JrСирены ТитанаВоннегут, Курт© Издательство "Университетское", 1988
Вот сообщение агентства АП, озаглавленное: «Джеймс Кейсон заявляет о конфискации книг, присланных Соединенными Штатами». Некоторые из его абзацев дословно гласят:An AP wire story under the headline: "James Cason denounces the seizure of books sent by the United States" reported in some paragraphs, and I quote:© United Nations 2010http://www.un.org/ 04.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 04.10.2010
Но мы не будем приводить дословно всю его речь, а представим лишь изложение.We will not reproduce his speech word for word, but will only summarise the gist of it.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Поэтому рассуждения из п. 14.3.1 здесь применимы дословно.So the discussion of 14.3.1. applied literally.Нейман, Джон,Моргенштерн, Оскар / Теория игр и экономическое поведениеNeumann, John,Morgenstern, Oskar / Theory of Games and Economic BehaviorTheory of Games and Economic BehaviorNeumann, John,Morgenstern, Oskar© 1944 by Princeton University PressТеория игр и экономическое поведениеНейман, Джон,Моргенштерн, Оскар© Издательство «Наука», 1970 г.
Дословно передай: "Хуже будет".You tell her that exactly. It will be worse."Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
переводить дословно
metaphrase
дословно и буквально
verbatim et literatim
дословно "путь быка".
Boustrophedon
перечень противопоказаний к донорству (дословно - "критерии отвода доноров")
donor deferral criteria
омрачено, осложняется (дословно - вновь запятнано)
restained
преднамеренная травма (дословно - "неслучайное повреждение")
non-accidental injury
Не буди лихо, пока оно тихо (Дословно: Не буди спящую собаку)
Let the sleeping dog lie
дословный перевод
crib
дословный перевод
literal translation
дословный перевод
metaphrase
дословная передача
verbatim
дословный стенографический отчет
verbatim report
дословный перевод
word-for-word translation
Word forms
дословный
прилагательное, относительное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | дословный | дословен |
Жен. род | дословная | дословна |
Ср. род | дословное | дословно |
Мн. ч. | дословные | дословны |
Сравнит. ст. | - |
Превосх. ст. | - |