about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.



leisure, spare time

Learning (Ru-En)




Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

"Капитан Лебядкин, покорнейший друг и имеет досуг".
“Captain Lebyadkin your most humble friend. And he has time no end.”
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
В это время он занимал свой досуг тем, что разрабатывал дифференциальное и интегральное исчисления, доискивался до первооснов природы света и закладывал фундамент теории всемирного тяготения.
He occupied himself by inventing the differential and integral calculus, making fundamental discoveries on the nature of light and laying the foundation for the theory of universal gravitation.
Саган, Карл / Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииSagan, Carl / Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilization
Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilization
Sagan, Carl
© 1980 by Carl Sagan Productions, Inc.
Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизации
Саган, Карл
© 2002 by The Estate of Carl Sagan
© Издание на русском языке, перевод, оформление. ЗАО ТИД «Амфора», 2004
И никогда не могли вы, незабвенный Аркадий Макарович, употребить с большею пользою ваш временный досуг, как теперь, написав эти ваши "Записки"!
You could never have employed your leisure time more profitably, my ever precious Arkady Makarovitch, than in writing this autobiography!
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Альбина и Серж проводили здесь свой незатейливый досуг, точно школьники, вырвавшиеся на свободу, – в беготне, криках, шутливых драках. Их целомудренные тела не чувствовали нечистой дрожи желания.
Albine and Serge spent hours, scampering up and down, shouting and sporting with each other, their thoughts still all innocence.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Обязательство государства признавать право ребенка на отдых и досуг.
State to recognize the right of the child to rest and leisure.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
После того как Найджел отверг этот увлекательный труд, старуха взялась принести ему какие-нибудь книги от герцога Хилдеброда, который, по ее словам, иногда заглядывал в книжки, когда государственные дела Эльзаса давали ему досуг.
She offered, however, to bring him some books from Duke Hildebrod - "who sometimes, good gentleman, gave a glance at a book when the State affairs of Alsatia left him as much leisure."
Скотт, Вальтер / Приключения НайджелаScott, Walter / The Fortunes of Nigel
The Fortunes of Nigel
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
Приключения Найджела
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
«Господа, – говорит он обыкновенно приступающим к нему дворянам, и говорит голосом, исполненным покровительства и самостоятельности, – много благодарен за честь; но я решился посвятить свой досуг уединению».
'Gentlemen,' he usually says to the noblemen who press that office upon him, and he speaks in a voice filled with condescension and self-sufficiency: 'much indebted for the honour; but I have made up my mind to consecrate my leisure to solitude.'
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Потолковать уж мы досуг найдем.
Resolvedly more leisure shall express.
Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends Well
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Если у тебя есть досуг - твори молитвы, если нет - помни своих друзей.
When thou hast leisure, say thy prayers; when thou hast none, remember thy friends.
Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends Well
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Первой реакцией основной массы населения Утопии на обретенные могущество, досуг и свободу было усиленное размножение.
The first response of the general population of Utopia to the prospect of power, leisure and freedom thus opened out to it was proliferation.
Уэллс, Герберт / Люди как богиWells, Herbert George / Men Like Gods
Men Like Gods
Wells, Herbert George
© 1922 and 1923 by H. G. Wells
Люди как боги
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Я надеюсь, что вы не слишком скучали этот вечер; впрочем, признаюсь вам сразу, целью моей было отнюдь не скрасить ваш досуг, а заручиться вашей помощью в одном крайне затруднительном и тяжелом для меня деле.
I trust you did not find the evening hang very dully on your hands; but my object, I will confess it, was not to entertain your leisure, but to help myself in an unfortunate necessity.
Стивенсон, Роберт Луис / Клуб самоубийцStevenson, Robert Louis / The Suicide Club
The Suicide Club
Stevenson, Robert Louis
© 2000 by Dover Publications. Inc.
Клуб самоубийц
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1981
И уже зарождались досуг и мысль.
And already there were the beginnings of leisure and thought.
Уэллс, Герберт Джордж / Освобожденный мирWells, Herbert George / The World Set Free: A Story of Mankind
The World Set Free: A Story of Mankind
Wells, Herbert George
Освобожденный мир
Уэллс, Герберт Джордж
Естественным образом, он начал с того, что оказал внимание своей собственной жене, а затем, на досуге, смог заняться и дочерью, равным образом признав ее права.
Having begun (as was natural) by rendering these attentions to the wife of his bosom, he next found himself at leisure to bestow a similar recognition on the claims of his daughter.
Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Она не знала свободной минуты с шестнадцати лет, и образование ее кончилось вместе с досугом.
She had had a harried life from sixteen on, and her education had stopped sharply with her leisure.
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяFitzgerald, Francis Scott Key / This Side of Paradise
This Side of Paradise
Fitzgerald, Francis Scott Key
© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
По эту сторону рая
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© Издательство "Художественная литература", 1977
возможности покупать или получать предметы необходимые для повседневной жизни, проведения досуга и общения;
Facilities to purchase or receive items for daily living, recreation and communication;
© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохранения

Add to my dictionary

Masculine nounleisure; spare time

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.


    translation added by Валерий Коротоношко
    Gold en-ru


игровой досуг
право на отдых и досуг
right to rest and leisure
человек, любящий культурный досуг: посещение музеев, театров, выставок
culture vulture
комфортная одежда, в которой удобно проводить досуг, особенно дома
проведение досуга дома
центр досуга
leisure centre
на досуге
менеджер досуга
time broker
Объединенная служба организации досуга войск
товары, предназначенные для обслуживания досуга потребителя
leisure-time products
организация досуга группы
social group wark
инфраструктура для проведения досуга
leisure faculties

Word forms


существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.