about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

дразнить

(кого-л./что-л.) несовер. - дразнить; совер. - подразнить, раздразнить

  1. tease, banter; nickname

  2. совер. - раздразнить

    excite, whet, arouse (аппетит, любопытство и т. п. || one's appetite, curiosity, etc.)

Learning (Ru-En)

дразнить

нсв vt

to tease; подшучивать to mock

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

- А ведь ты их боишься? - продолжал я дразнить его (и уж наверно был тогда гаже его самого).
"And you know you're afraid of them!" I went on taunting him, and no doubt I was even nastier than he was at that moment.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Порой хотелось ему начать ругаться с ними, дразнить их, покамест не отперли.
Now and then he was tempted to swear at them, to jeer at them, while they could not open the door!
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Казалось, девушке доставляло удовольствие дразнить всех троих; что-то ожесточало ее в равной мере против друзей и врагов.
The girl seemed to take a pleasure in defying all three, a something embittered her, alike against her friends and her enemies.
Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The Newcomes
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
Профессор приблизился к ней и, присев на корточки, совсем близко, но с таким расчетом, чтобы она не могла его достать, принялся дразнить ее на все лады.
The professor squatted down very deliberately just out of reach of the bound and began to provoke it in every possible way.
Конан Дойль, Артур / Человек на четверенькахConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Creeping Man
The Adventure of the Creeping Man
Conan Doyle, Arthur
Человек на четвереньках
Конан Дойль, Артур
© "Правда", 1966
© перевод М. Кан
Дело в том, что после того события все школьники в школе стали его мочалкой дразнить.
Since that incident all the boys have been teasing him about the 'wisp of tow.'
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Вот тут-то, особенно дети, всею ватагой, - их было человек сорок слишком школьников, - стали дразнить ее и даже грязью в нее кидали. Она попросилась к пастуху, чтобы пустил ее коров стеречь, но пастух прогнал.
The children used to pelt her with mud; So she begged to be taken on as assistant cowherd, but the cowherd would not have her.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Они мне сказали, как вас дразнят, но я вас не хочу дразнить, прощайте!
They told me how they tease you, but I don't want to tease you. Good-bye!"
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
И все же… и все же было что-то необыкновенно притягательное в отношениях, существовавших между миссис Тарлтон и ее дочками: они ведь боготворили мать, хотя и позволяли себе подтрунивать над ней и критиковать ее и дразнить.
And yet—and yet—there was something very pleasant about the Tarleton girls’ relations with their mother, and they adored her for all that they criticized and scolded and teased her.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Начали они его дразнить, воспрянул в Илюше благородный дух.
Their teasing has stiffed up a gallant spirit in Ilusha.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Похоже, ему нравилось дразнить нового посетителя.
It relaxed him to tease his visitor.
Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The Host
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
Гостья
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008
Все подняли его на смех и стали дразнить плаксой, а он надулся и сказал, что сейчас же пойдет и выдаст все наши тайны.
So they all made fun of him, and called him cry-baby, and that made him mad, and he said he would go straight and tell all the secrets.
Твен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаTwain, Mark / Huckleberry Finn
Huckleberry Finn
Twain, Mark
© 2004 BookSurge LLC
Приключения Гекльберри Финна
Твен, Марк
© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
— Не надо дразнить нас, мы же ничего не можем, мы все тут как привязанные.
Don't tease us all, we can't help it we're all tied down back here.
Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At Rest
Rabbit At Rest
Updike, John
© 1990 by John Updike
Кролик успокоился
Апдайк, Джон
© Перевод. Н. Роговская, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© John Updike, 1990
Увар Иванович сам движением пальца подозвал к себе Шубина он знал, что тот будет дразнить его всю дорогу, но между "черноземной силой" и молодым художником существовала какая-то странная связь и бранчивая откровенность.
Uvar Ivanovitch had himself beckoned Shubin to him; he knew that he would tease him the whole way, but there existed a queer sort of attachment, marked by abusive candour, between the 'primeval force' and the young artist.
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Это ты останешься жить здесь среди аборигенов, и то если будешь действовать быстро и не будешь больше дразнить меня!
It will be you who are left at the mercy of the natives—if you are quick, and provoke me no further!"
Брэдли, Марион,Зиммер, Пол Э. / УцелевшиеBradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin / The Survivors
The Survivors
Bradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin
© 1979, by Marion Zimmer Bradley and Paul Edward Zimmer
Уцелевшие
Брэдли, Марион,Зиммер, Пол Э.
Эльфы их раздражают, потому что любят дразнить гномов и подшучивать над их бородами.
For some elves tease them and laugh at them, and most of all at their beards.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноTolkien, John Ronald Reuel / Hobbit
Hobbit
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.
© 1966 by J.R R. Tolkien
© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,
Хоббит или туда и обратно
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© "Новосибирское книжное издательство", 1989

Add to my dictionary

дразнить1/6
tease; banter; nickname

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    Tease

    translation added by Валерий Коротоношко
    Silver en-ru
    0
  2. 2.

    to tease, to banter

    translation added by Jane Lesh
    Silver ru-en
    0
  3. 3.

    To tease. To mock- насмехаться, передразнивать

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold ru-en
    1
  4. 4.

    taquiner

    translation added by Macha Racckazova
    0

Collocations

дразнить по-дружески
pull smb's leg
(устар.) дразнить
tease
подшучивать, дразнить
ribbing
дразнящий текст
teaser copy
дразнящий запах
appetizing savour

Word forms

дразнить

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивдразнить
Настоящее время
я дразнюмы дразним
ты дразнишьвы дразните
он, она, оно дразнитони дразнят
Прошедшее время
я, ты, он дразнилмы, вы, они дразнили
я, ты, она дразнила
оно дразнило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиедразнящийдразнивший
Страдат. причастиедразнимыйдразнённый
Деепричастиедразня (не) дразнив, *дразнивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.дразнидразните
Инфинитивдразниться
Настоящее время
я дразнюсьмы дразнимся
ты дразнишьсявы дразнитесь
он, она, оно дразнитсяони дразнятся
Прошедшее время
я, ты, он дразнилсямы, вы, они дразнились
я, ты, она дразнилась
оно дразнилось
Наст. времяПрош. время
Причастиедразнящийсядразнившийся
Деепричастиедразнясь (не) дразнившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.дразнисьдразнитесь