without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
дружелюбный
прил.
amicable, friendly
Psychology (Ru-En)
дружелюбный
прил.
friendly, sociable
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
вежливый и дружелюбный персонал, снабженный бэджами с указанием их имени и должности;polite and friendly personnel wearing badges with their names and titles;©2004-2005 by RECEPhttp://www.recep.ru/ 11/22/2011
Переориентируйте персонал на более активный и дружелюбный подход к продажам.Re-focus staff on more active and friendly approach to sales.
Если б Слайтман приехал на лошади, его дружелюбный пони, в этом Джейк не сомневался, обязательно бы приветственно заржал.If Slightman had been riding a horse of his own, Jake was sure the amiable little pony would have whinnied a greeting already.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
Лицо краснокожего, впрочем, изменилось лишь на секунду. Ирокез снова принял дружелюбный вид и приятно осклабился.The change of manner, however, was but momentary, and then the Iroquois resumed his air of friendliness, and a smile of satisfaction.Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The DeerslayerThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995Зверобой, или Первая тропа войныКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Детская литература", 1974
В одну секунду Хэриет очутилась у двери; женщина, повинуясь зову, встала и медленно приблизилась к ней, во вид у нее был не очень дружелюбный.In a moment, Harriet was at the door; and the other, rising from her seat at her beck, came slowly, and with no conciliatory look, towards her.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Варвара Павловна бросила на него дружелюбный взгляд и встала.Varvara flung him a friendly glance and got up.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
А снизу донесся дружелюбный голос, удивительно похожий на голос отца:And from below came a friendly voice, amazingly like his father's:Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's LotSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen KingСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Дружелюбный полисмен сообщил по собственному почину, что видел на днях, как Марк Твен либо "кто-то очень похожий на него" проезжал по улице в коляске.A friendly policeman volunteered the news that he had seen Twain or ‘some one very like him’ driving a buggy the day before.Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to seaFrom sea to seaKipling, Joseph Rudyard© BiblioLife, LLCОт моря до моряКиплинг, Джозеф Редьярд© Издательство "Мысль", 1983
Каковы на самом деле были люди этого мира, где буйные сорняки, казалось, уже не заглушали цветов и где леопарды, утратившие злобное кошачье коварство, дружелюбно посматривали на всех проходящих мимо?What sort of beings really were these men and women of a world where ill-bred weeds, it seemed, had ceased to thrust and fight amidst the flowers, and where leopards void of feline malice looked out with friendly eyes upon the passer-by?Уэллс, Герберт / Люди как богиWells, Herbert George / Men Like GodsMen Like GodsWells, Herbert George© 1922 and 1923 by H. G. WellsЛюди как богиУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Тот улыбнулся так же дружелюбно, как Ясмин, откинул с глаз прядь черных волос.He grinned back with as much enthusiasm as Yasmine and flipped his longish dark hair out of his eyes.Мид, Райчел / Сны суккубаMead, Richelle / Succubus DreamsSuccubus DreamsMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadСны суккубаМид, Райчел© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
– Честно говоря, не думал, что ты поймаешь меня на слове, – сказал он, но голос его звучал вполне дружелюбно.“I didn’t expect you to take me up on it,” he said, but there was nothing harsh in his voice.Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical AssassinThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David LissЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David Liss
Таможенник все еще был вполне дружелюбен.The officer was still being amiable.Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of WisdomComing of WisdomDuncan, Dave© 1988 by D. J. DuncanОбретение мудростиДункан, Дэйв
Тирнен, Кэриген и Эдстром, хотя и держались с ним пока еще довольно дружелюбно, но уже начинали предъявлять ни с чем несоразмерные требования.Tiernan, Kerrigan, and Edstrom were friendly as yet; but they were already making extravagant demands;Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
Кучер Никанор с заткнутою за пояс полой, в валенках, весь мокрый от снега и довольный, что я уезжаю, улыбнулся мне дружелюбно и сказал: - Счастливой дороги, ваше превосходительство.My coachman Nikanor, wearing high felt boots and the skirt of his coat tucked up through his belt, all wet with the snow and glad I was going away, gave me a friendly smile and said: "A fortunate journey, your Excellency.Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / ЖенаЖенаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The wifeChekhov, A.© 1st World Library - Literary Society, 2004
Мы все его слышали, он в нашем обществе был принят дружелюбно.We have all heard him, he was a welcome guest in local society.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
User translations
Adjective
- 1.
friendly
translation added by Дарья Шварц
The part of speech is not specified
- 1.
amicable
translation added by Анастасия Перепелица - 2.
approachable
translation added by amica512 - 3.
friendly
translation added by Administrator
Collocations
чересчур дружелюбный
buddy-buddy
дружелюбный человек
extrovert
дружелюбный к пользователю
user friendly
делать дружелюбней
thaw
становиться дружелюбней
thaw
Word forms
дружелюбный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | дружелюбный | дружелюбен |
Жен. род | дружелюбная | дружелюбна |
Ср. род | дружелюбное | дружелюбно |
Мн. ч. | дружелюбные | дружелюбны |
Сравнит. ст. | дружелюбнее, дружелюбней |
Превосх. ст. | дружелюбнейший, дружелюбнейшая, дружелюбнейшее, дружелюбнейшие |