without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
дружеский
прил.
friendly
Psychology (Ru-En)
дружеский
прил.
friendly, sociable
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
– А если он вступил в дружеский контакт с Сарифиной Йорк, не исключено, что он вступил в дружеский контакт и с Джулией Росси.“So, if he made contact with her…maybe he made contact with Gia Rossi.”Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In DeathCreation In DeathRobb, J.D.© 2007 by Nora RobertsОбраз смертиРобертс, Нора© 2007 by Nora Roberts© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
В отчетный период сотрудничество между УВКБ и национально-освободительными движениями, признанными ОАЕ, сохраняло теплый дружеский характер.Co-operation between UNHCR and the national liberation movements recognized by OAU continued to be cordial, during the reporting period.© United Nations 2010http://www.un.org/ 3/21/2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 3/21/2011
Удостоверившись, что Раскольников не испугался угрозы, он принял вдруг самый веселый и дружеский вид.Having satisfied himself that Raskolnikov was not frightened at his threat, he assumed a mirthful and friendly air.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
— И я о том же, — говорит Гарри не совсем уверенно, разрываясь между желанием вступить в дружеский союз с этой привлекательной молодой особой и естественным стремлением одержать над ней верх, поставить ее на место.Exactly, Harry says, still weakly, torn between a desire to strike an alliance with this female and an itch to conquer her, to put her in her place.Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At RestRabbit At RestUpdike, John© 1990 by John UpdikeКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990
Теплый, дружеский жест, подумал Род и искренне поблагодарил Большого Тома, будучи тронут тем, что эта неуклюжая горилла заботится о нем... но он также прекрасно понимал, что плащ стесняет его движения, и Том наверняка учел это.A warm, friendly gesture, Rod thought as he thanked Big Tom. He was touched that the clumsy ape should be worried about him - but he was also aware that the cloak hampered his knife hand, and was pretty sure Big Tom was aware of it, too.Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher StasheffЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей Славгородский
Вскоре составился довольно тесный дружеский кружок, к нему примкнула еще Этель Такермен, чувствительная, сентиментальная девица, которая недурно танцевала и пела.These, with another girl, Ethel Tuckerman, very emotional and romantic, who could dance charmingly and sing, made up a group of friends which became very close.Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
Когда требовалось внушить публике доверие, пускали в ход гимн "Нежно и кротко зовет Иисус", если нужно было настроить ее на простецкий и дружеский лад, останавливались на гимне "Наша старая, добрая вера".There were times when the audiences had to be lulled into confidence by "Softly and Tenderly Jesus Is Calling," times when they were made to feel brotherly and rustic with "It's the Old-time Religion."Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer GantryElmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael LewisЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
В ответ ему достался дружеский шлепок по животу.The other poked him in the stomach.Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
Вот наш дружеский договор и будет для вас той великой целью, которая поможет вам воспрянуть духом, сэр!In this friendly move, sir, you will have a glorious object to rouse you.'Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Испробуй небрежный дружеский подход.Try a casual 'friends' approach."Марр, Мелисса / Коварная красотаMarr, Melissa / Wicked LovelyWicked LovelyMarr, Melissa© 2007 by Melissa MarrКоварная красотаМарр, Мелисса© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2007 by Melissa Marr
Время от времени мы пытались завести дружеский разговор, но это сегодня как-то не удавалось.Sometimes we talked and were good friends but to-night it was difficult.Хемингуэй, Эрнест / Прощай, оружие!Hemingway, Ernest / A Farewell To ArmsA Farewell To ArmsHemingway, Ernest© 1929, by Charles Scribner's SonsПрощай, оружие!Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1961
- Ах, как я рада вас видеть, милый Nicolas, - сказала она, вглядываясь мне в лицо с таким искренним выражением удовольствия, что в словах "милый Nicolas" я заметил дружеский, а не покровительственный тон."Ah! how glad I am to see you, my dear Nicolas!" she said as she looked me in the face with an expression of pleasure so sincere that in the words "my dear Nicolas" I caught the purely friendly rather than the patronising note.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
Однако его дружеский пыл бледнел перед рвением его жены.His friendly zeal was drab compared with that of his wife.Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / ArrowsmithArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael LewisЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
— А что, он похож на дружеский?“Does it feel like a social call?”Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the DeadThe Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006Перекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
Отсюда исключаются также его личные дружеские чувства, так как они не обладают непосредственно хозяйственной ценностью.And it excludes his personal friendships, in so far as they have no direct business value.Маршалл, Альфред / Принципы экономической наукиMarshall, Alfred / Principles of EconomicsPrinciples of EconomicsMarshall, Alfred© 2006 Cosimo, Inc.Принципы экономической наукиМаршалл, Альфред© "Прогресс", 1993
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
дружеский акцепт
accommodation acceptance
дружеский вексель
accommodation bill
"дружеский" индоссамент
accommodation endorsement
дружеский индоссамент
accommodation endorsement
учинивший "дружеский" индоссамент
accommodation endorser
"дружеский"
accommodation paper
лицо, подписывающее "дружеский" вексель
accommodation party
"дружеский иск"
amicable suit
дружеский разговор
chat
дружеский разговор
confabulation
"дружеский иск"
friendly suit
дружеский иск
friendly suit
дружеский визит
friendly visit
дружеский розыгрыш
leg-pulling
дружеский вексель
pro forma bill
Word forms
дружеский
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | дружеский | дружеская | дружеское | дружеские |
Родительный | дружеского | дружеской | дружеского | дружеских |
Дательный | дружескому | дружеской | дружескому | дружеским |
Винительный | дружеский, дружеского | дружескую | дружеское | дружеские, дружеских |
Творительный | дружеским | дружеской, дружескою | дружеским | дружескими |
Предложный | дружеском | дружеской | дружеском | дружеских |