about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 7 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

дуть

несовер. - дуть; совер. - подуть, выдуть без доп.

  1. совер. - подуть

    blow

  2. совер. - выдуть; разг. (пить)

    swill, souse, drink deep

  3. совер. - выдуть

    blow (стекло || glassware)

  4. разг. (быстро делать || do quickly)

    go at it, rush it

Learning (Ru-En)

дуть

vi; однокр - дунуть

to blow

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Он схватил гармонику, покраснел, как свекла, и принялся дуть.
He caught hold of the harp, turned red as a beet, and commenced to blow.
Генри, О. / Налет на поездO.Henry / Holding Up a Train
Holding Up a Train
O.Henry
Налет на поезд
Генри, О.
Однако на этот раз, очевидно, произошло какое-то недоразумение, и ветер подул нам в спину, вместо того чтобы дуть в лицо.
This evening, however, they had evidently made a mistake, and had put the wind round at our back instead of in our face.
Джером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиJerome, Jerome Klapka / Three Men in a Boat
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
Трое в лодке не считая собаки
Джером, Джером Клапка
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004
© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980
Северный ветер уже начал студить воду, хотя для этого ему пришлось упорно дуть несколько недель - так глубок наш пруд.
The north wind had already begun to cool the pond, though it took many weeks of steady blowing to accomplish it, it is so deep.
Торо, Генри Дэвид / УолденThoreau, Henry David / Walden
Walden
Thoreau, Henry David
© 2008 Megalodon Entertainment LLC.
Уолден
Торо, Генри Дэвид
© Издательство Академии Наук СССР, 1962
Не прошло и трех дней нашего плавания, как поднялась сильная буря, и в продолжение пяти дней нас гнало по направлению к северо- востоку и затем к востоку; после этого настала хорошая погода, хотя не переставал дуть сильный западный ветер.
We had not sailed above three days, when a great storm arising, we were driven five days to the north-north-east, and then to the east: after which we had fair weather, but still with a pretty strong gale from the west.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Но тут он оказался уже вне защиты от ветра, который продолжал дуть с такой силой, что чуть не сбил его с ног.
For an instant, the wind caught him, tried to hurl him out to sea.
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
Иногда ветер утихал, но через несколько часов снова начинал дуть с прежней силой.
For a few hours the wind went down, then it began to blow again with the same force.
Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитан
Пятнадцатилетний капитан
Верн, Жюль
© Художественная литература, 1954
Dick Sand, or A Captain at Fifteen
Verne, Jules
© 2006 Biblio Bazaar
Крепко держа ведьму в объятиях, касаясь губами ее увядших губ, Бейра принялась дуть.
Holding the hag tightly in her embrace now, Beira put her lips to Agatha's withered mouth and blew.
Марр, Мелисса / Коварная красотаMarr, Melissa / Wicked Lovely
Wicked Lovely
Marr, Melissa
© 2007 by Melissa Marr
Коварная красота
Марр, Мелисса
© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
© 2007 by Melissa Marr
– Я уверен, ты можешь дуть так же сильно, как ветер.
"I bet you would have been as strong as the wind!"
Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитан
Пятнадцатилетний капитан
Верн, Жюль
© Художественная литература, 1954
Dick Sand, or A Captain at Fifteen
Verne, Jules
© 2006 Biblio Bazaar
Нам принесли туда соломы, сена; работник на траве подле реки наставил самовар и, присев на корточки, начал усердно дуть в трубу…
They carried straw and hay there for us; the workman set a samovar down on the grass near the river, and, squatting on his heels, began to blow vigorously into the pipe of it.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Кричали дрозды, и по соседству в болотах что-то живое жалобно гудело, точно дуло в пустую бутылку.
The thrushes were calling, and in the swamps close by something alive droned pitifully with a sound like blowing into an empty bottle.
Chekhov, A. / The studentЧехов, А.П. / Студент
Студент
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The student
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
На Шубина напала грусть: ветерок дул ему в глаза и раздражал его он завернулся в воротник шинели и чуть-чуть было не всплакнул.
A mood of sadness had come upon Shubin; the breeze was blowing into his eyes and irritating him; he retired into the collar of his cloak and was on the point of tears.
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Двухдюймовое дуло, нержавеющая сталь, тридцать восьмой калибр, пять пуль в барабане.
Two-inch barrel, stainless steel,.38 caliber, five shots in the cylinder.
Чайлд, Ли / ЛовушкаChild, Lee / Tripwire
Tripwire
Child, Lee
© 1999 by Lee Child
Ловушка
Чайлд, Ли
© 1999 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Когда я выглянул наружу, дуло исчезло.
When I looked half a second later the shotgun barrel was gone.
Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The Enemy
The Enemy
Child, Lee
© 2004 by Lee Child
Враг
Чайлд, Ли
© 2004 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
— Вам предстоит неприятный переезд; сегодня дует сильный ветер, — сказал Дик.
'You'll have a rough passage to-night,' said Dick. 'It's blowing outside.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Они были вооружены устаревшими ружьями, заряжающимися с дула, и несколькими карабинами системы Спенсер, заряжающимися с казенной части, кроме того у них было четыре пушки.
They were armed with obsolete muzzle-loaders and a few breech-loading Spencer carbines, and were supported by four pieces of artillery.
Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded Knee
Bury my Heart at Wounded Knee
Brown , Dee
© 1970 by Dee Brown
Схороните мое сердце у Вундед-ни
Браун, Ди
© Издательство "Прогресс", 1984

Add to my dictionary

дуть1/10
- подуть ; blowExamples

дует — there is a draught / draft

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    blow - blew - blown

    translation added by Марта Муркова
    0
  2. 2.

    blow

    translation added by Юша Юша
    0
  3. 3.

    blow up

    translation added by Dasha
    0

Collocations

дуть на
blow
начинать дуть
blow up
слабо дуть
breeze
дуть порывами
gust
дуть в северном направлении
north
дуть порывами
puff
дуть порывами
rush
дуть с моря
set in
дуть с юга
south
дуть с юга
souther
дуть порывами
wallow
слегка дуть
whiff
тот, кто дует
blower
"дующий" шум
blowing murmur
дутое предприятие
bubble

Word forms

дуть

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивдуть
Настоящее время
я дуюмы дуем
ты дуешьвы дуете
он, она, оно дуетони дуют
Прошедшее время
я, ты, он дулмы, вы, они дули
я, ты, она дула
оно дуло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиедующийдувший
Страдат. причастиедуемыйдутый
Деепричастиедуя (не) дув, *дувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.дуйдуйте
Инфинитивдуться
Настоящее время
я дуюсьмы дуемся
ты дуешьсявы дуетесь
он, она, оно дуетсяони дуются
Прошедшее время
я, ты, он дулсямы, вы, они дулись
я, ты, она дулась
оно дулось
Наст. времяПрош. время
Причастиедующийсядувшийся
Деепричастиедуясь (не) дувшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.дуйсядуйтесь