without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Газовая духовка, — и она снова рассмеялась.Gas stove." She laughed again.Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma KeyDuma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen KingДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008
Перед ним стояла микроволновая печь с полуоторванной крышкой. Таймер отсчитывал секунды, а из духовки торчал… кислородный баллон!A microwave oven, its control panel ripped out and hastily crosswired, timer ticking away, had a high-pressure metal oxygen canister jammed into it.Буджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаBujold, Lois McMaster / The Warrior's ApprenticeThe Warrior's ApprenticeBujold, Lois McMaster© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986Ученик воинаБуджолд, Лоис Макмастер© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
Вошли в мою квартиру: холодильник полон еды, пиццы ждут отправки в духовку, кругом коробки шоколада, канапе с копчёным лососем, пакеты «Минстрел» и бутылки шардонне.Back in my flat, the fridge was full of food, there were pizzas waiting to go in the oven, Milk Tray and Dairy Box, smoked salmon pinwheels, packets of Minstrels, and bottles of Chardonnay.Филдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумногоFielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of ReasonBridget Jones: The Edge of ReasonFielding, Helen© Helen Fielding, 1999Бриджит Джонс: Грани разумногоФилдинг, Хелен© Helen Fielding, 1999© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
- Достаточно, чтобы делать то, что надо,- уклончиво ответила она, вытаскивая из духовки сухие ветки и заменяя их мокрыми."Enough to conform," she rejoined equivocally, pulling out the dried wood from the oven and replacing it with wet.Лондон, Джек / Дочь снеговLondon, Jack / A daughter of the snowsA daughter of the snowsLondon, Jack© 1902, Grosset & DunlapДочь снеговЛондон, Джек© Издательство "Правда", 1961
— Тепло, как в духовке, — прошептал Констант."Warm as toast," whispered Constant.Воннегут, Курт / Сирены ТитанаVonnegut, Kurt / The Sirens of TitanThe Sirens of TitanVonnegut, Kurt© 1959 by Kurt Vonnegut, JrСирены ТитанаВоннегут, Курт© Издательство "Университетское", 1988
А еще Мэрилин читала, что несколько кофейных зерен в горячей духовке окутывают помещение приятным ароматом.She remembered reading that putting a handful of coffee beans in a hot oven made a wonderful welcoming smell.Чайлд, Ли / ЛовушкаChild, Lee / TripwireTripwireChild, Lee© 1999 by Lee ChildЛовушкаЧайлд, Ли© 1999 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Чарльз сидел на корточках перед открытой духовкой и вилкой переворачивал отбивные из молодого барашка.Charles had the oven open and was poking at some lamb chops with a fork.Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret HistoryThe Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna TarttТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
Рывком вытащила сковородку из духовки – еще немного, и гренки сгорели бы окончательно.She caught the cheese sandwich just in time to keep it from burning.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Планк обнаружил, что подстроив один параметр, входящий в его новую расчетную схему, можно точно предсказать результаты измерения энергии в духовке для любой заданной температуры.Specifically, Planck found that by adjusting one parameter that entered into his new calculations, he could predict accurately the measured energy of an oven for any selected temperature.Грин, Брайан / Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииGreene, Brian / The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate TheoryThe Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate TheoryGreene, Brian© 1999, 2003 by Brian R. GreeneЭлегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииГрин, Брайан© 1999 by Brian R.Greene© Перевод на русский язык: Едиториал УРСС, 2004
Доктор Брустер и то говорит, что для того, чтобы всем хватило места, приходится спать на плите, а кошку и ванну держать в духовке, и библиотеку тоже - все три книги!- сказал мистер Вулкейп.Dr. Brewster says they manage by sleeping on top of the cook-stove and keeping the bathtub and the cat underneath it, and his library--BOTH books!" said Mr.Woolcape.Льюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейLewis, Sinclair / Kingsblood RoyalKingsblood RoyalLewis, Sinclair© 2001 Random House, Inc.Кингсблад, потомок королейЛьюис, Синклер© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
Из духовки тянуло теплом, таким тянет от потухшего костра, когда под слоем золы еще тлеют угольки, и запахом, от которого вновь свело желудок.From it came a faint shimmer of heat, as one might feel coming from a hearth six or eight hours after the last embers have burned out, and a smell that set her stomach clamoring all over again.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
Банни свернула свой кусок хлеба с маслом в рулет, и джем выглядывал с его конца, как глазок электрической духовки. Она тоже смотрела на струю дыма.Bunny ate a slice of bread rolled up, the jelly poised at the end like the eye of a toaster oven, watched the smoke gyre.Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping NewsThe Shipping NewsProulx, Annie© 1993 by Annie ProulxКорабельные новостиПрул, Энни© 1993 by Annie Proulx© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Лазанья стоит в духовке. Сумеете разогреть?Could you pop the lasagna in the oven?Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / SubterraneanSubterraneanRollins, James© 1999 by Jim CzajkowskiПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Если бы вы учились на курсах поваров, то сейчас я бы повел вас на экскурсию по кухне и показал, как пользоваться миксерами, измельчителями, ножами, духовкой и кастрюлями.If you were a cook, I would now be showing you around the kitchen, explaining how to use mixers, grinders, knives, stoves, and saucepans.Ирвин, Кип Р. / Язык ассемблера для процессоров IntelIrvine, Kip R. / Assembly Language for Intel-Based ComputersAssembly Language for Intel-Based ComputersIrvine, Kip R.© Pearson Education, Inc., 2003, 1999Язык ассемблера для процессоров IntelИрвин, Кип Р.© Издательский дом "Вильямс", 2005© Pearson Education, Inc., 2003, 1999
Наконец стало ясно, что ты собираешься снова включить духовку, но я не знала когда.Eventually it was obvious you were going to turn on the oven again, but I didn't know when.Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / HostsHostsWilson, Paul Francis© 2001 by F. Paul WilsonПожиратели сознанияВилсон, Пол Фрэнсис
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
oven
translation added by Julietta Korotysh
Collocations
запекать в духовке
coddle
температура в духовке
oven temperature
Word forms
духовка
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | духовка | духовки |
Родительный | духовки | духовок |
Дательный | духовке | духовкам |
Винительный | духовку | духовки |
Творительный | духовкой, духовкою | духовками |
Предложный | духовке | духовках |