without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
дыхание
c.р.
breath(ing), respiration
Biology (Ru-En)
дыхание
blowing
breath
breathing
respiration
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Проговорив это, Смердяков, как бы измученный утомлением, глубоко перевел дыхание.As he finished, Smerdyakov drew a deep breath, as though exhausted.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Колдунья плюхнулась на стул и уставилась в пол, медленно переводя дыхание.After a moment the witch sank back into her chair and stared at the ceiling for a long, slow breath.Уотт-Эванс, Лоуренс / С единственным заклинаниемWatt-Evans, Lawrence / With a Single SpellWith a Single SpellWatt-Evans, Lawrence© 1987 by Lawrence Watt EvansС единственным заклинаниемУотт-Эванс, Лоуренс
Может, второе дыхание откроется.As soon as I catch my second wind."Де Ченси, Джон / Замок зачарованныйDeChancie, John / Castle SpellboundCastle SpellboundDeChancie, John© 1992 by John DeChancieЗамок зачарованныйДе Ченси, Джон
Он замахал обеими руками, закивал головой, открыл рот, но из горла его вырвалось одно только сиплое, беззвучное дыхание.He waved both arms, nodded his head, opened his mouth, but nothing came from his throat but a discordant gasp.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
- Он с трудом перевел дыхание и искоса глянул на Мэта.He caught his breath and gave Mat a wry look.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Затем шум битвы: тяжёлое дыхание, крики.The sounds of combat: blows exchanged, gasp and grunt of impact.Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
Она чувствовала его теплое дыхание у себя на шее и шептала то молитву, то ворожбу – то «Богородицу», то древнее заклинаний против темных сил зла.She could feel his warm breath against her skin, and Juana whispered her combination of prayer and magic, her Hail Marys and her ancient intercession, against the black unhuman things.Стейнбек, Джон / ЖемчужинаSteinbeck, John / The PearlThe PearlSteinbeck, John© John Steinbeck, 1945© renewed Elaine Steinbeck, John Steinbeck IV and Thom Steinbeck, 1973ЖемчужинаСтейнбек, Джон© Издательство "Художественная литература", 1977
Как только дверь неслышно закрывалась за мной, мне всегда начинало казаться, что я попал в рай, что ангельские голоса нашептывают мне на ухо сладкие сказки, и я чувствовал всем своим телом ласковое дыхание праведников и праведниц…As soon as the door closed silently behind me, I felt as though I were in Paradise itself, with the angels whispering stories of love in my ears and the saints caressing me with their breath.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Окна кабинета, как все наружные окна министерства были глухо притворены, даже не расклеены с зимы - чтобы парное дыхание и цветение не прорывалось в потаенные эти комнаты.The office windows, like all the windows facing outward, were tightly closed and had not yet been unsealed after the winter—so that fresh air and the fragrance of things in bloom should not creep into those hidden rooms.Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
— Мое дыхание участилось.My breathing was becoming heavy.Мид, Райчел / Ледяной укусMead, Richelle / FrostbiteFrostbiteMead, Richelle© 2008 Richelle MeadЛедяной укусМид, Райчел© Перевод. Б.Жужунава. 2009© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2008 Richelle Mead
Будьте готовы проводить около 11-12 циклов искусственного дыхания в минуту (1 вдох каждые 4-5 секунд), если потребуется только искусственное дыхание.Be prepared to deliver approximately 10 to 12 breaths per minute (1 breath every 4 to 5 seconds) if rescue breathing alone is required.© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохраненияhttp://www.eurasiahealth.org/ 2/5/2008
Последнее, что он слышал, было его собственное неровное дыхание.\The last thing he heard was his own ragged breathing.Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc KingThe Orc KingSalvatore, Robert© 2008 Wizards of the Coast, Inc.Король орковСальваторе, Роберт© 2008 Wizards of the Coast, Inc.© И. Савельева, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Он услышал рядом голос Лэгьюна, который, затаив дыхание, с благоговейной почтительностью вопрошал: — Алфавит?He heard Lagune's voice next him speaking with a peculiar quality of breathless reverence, "The alphabet?" he asked,Уэллс, Герберт / Любовь и мистер ЛюишемWells, Herbert George / Love and Mr. LewishamLove and Mr. LewishamWells, Herbert George© 1899 by Frederick A. Stokes CompanyЛюбовь и мистер ЛюишемУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Гаутама Будда приходит в мир как дыхание, как весна.A Gautam Buddha comes into the world like a breath, like a spring.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2The Messiah, Volume 2Osho, Bhagvan Shree RajneeshМессия. Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
– Я знаю этого молодца, – сказал он, переводя дыхание на каждом слове и указывая дрожащим пальцем на Льюсома.'I know that fellow,' he said, fetching his breath at every word, and pointing his trembling finger towards Lewsome.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
respiration
translation added by Германский маппер
Collocations
брюшное дыхание
abdominal breathing
диафрагмальное дыхание
abdominal breathing
брюшное дыхание
abdominal respiration
диафрагмальное дыхание
abdominal respiration
аэробное дыхание
aerobic respiration
дыхание Куссмауля
air hunger
дыхание максимальной глубины
all-or-nothing breathing
дыхание по типу "все или ничего"
all-or-nothing breathing
дыхание под переменным давлением
alternating-pressure respiration
амфорическое дыхание
amphoric rale
амфорическое дыхание
amphoric respiration
искусственное дыхание
ALV
искусственное дыхание
anapnotherapy
анаэробное дыхание
anaerobic respiration
патологическое дыхание с удлиненным вдохом и укороченным выдохом
apneusis
Word forms
дыхание
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | дыхание, *дыханье | дыхания, *дыханья |
Родительный | дыхания, *дыханья | дыханий |
Дательный | дыханию, *дыханью | дыханиям, *дыханьям |
Винительный | дыхание, *дыханье | дыхания, *дыханья |
Творительный | дыханием, *дыханьем | дыханиями, *дыханьями |
Предложный | дыхании, *дыханье | дыханиях, *дыханьях |