about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

дышать

несовер. - дышать; совер. - подышать без доп.

breathe, respire

Biology (Ru-En)

дышать

breathe

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

А знает ли об этом капитан? На мгновение я позабыл, что нужно дышать, при мысли об этом.
I caught my breath. Did the Captain know they were coming?
Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of Hope
Voices of Hope
Feintuch, David
© 1996 by David Feintuch
Надежда смертника
Файнток, Дэвид
Попытка дышать диафрагмой тоже ни к чему не привела.
She couldn't suck in because her diaphragm couldn't lift.
Бэнкс, Л.А. / ПробуждениеBanks, L.A. / The Awakening
The Awakening
Banks, L.A.
© 2003 by Leslie Esdaile
Пробуждение
Бэнкс, Л.А.
Она сделала еще один глубокий вдох, на этот раз для того, чтобы меньше дышать рядом с тем, что было распростерто поперек поваленного стула в дальнем углу дежурки.
She took another deep breath, this time to avoid having to breathe in too close to the thing sprawled across the fallen office chair at the far side of the office.
Стросс, Чарльз / Семейное делоStross, Charles / The Family Trade
The Family Trade
Stross, Charles
© 2004 by Charles Stross
Семейное дело
Стросс, Чарльз
Чем дольше я буду продолжать дышать, тем больше вероятность того, что на сцену выйдет новый персонаж — может, даже такой, который сможет помочь мне.
The longer I kept breathing, the more likely it was that someone would happen across the scene-maybe even someone who could help.
Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead Beat
Dead Beat
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2005
Барабаны зомби
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2005
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Но я должен был продолжать дышать.
BUT I HAD TO KEEP BREATHING.
Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the Keep
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Значит, она встала из-за стола, не успев нажать на иконку «Сохранить», что является такой же привычкой для людей, каждый день имеющих дело с компьютерами, как необходимость дышать.
Which meant she had gotten up from her desk without clicking on the save icon, which is a habit just about as regular as breathing for people who spend their days fighting with software.
Чайлд, Ли / ЛовушкаChild, Lee / Tripwire
Tripwire
Child, Lee
© 1999 by Lee Child
Ловушка
Чайлд, Ли
© 1999 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
А они вдруг вздумали своевластно и без приказу теперь, в такое мгновение, когда именно надо бы притаиться, да в кулак дышать!
And they suddenly took it into their heads to do it, on their own initiative, without orders, now at the very moment when we ought to be lying low and keeping quiet!
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
И тут как раз Джим начал громко дышать, потом захрапел, и у меня все сразу прошло.
Just then Jim begun to breathe heavy; next he begun to snore - and then I was pretty soon comfortable again.
Твен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаTwain, Mark / Huckleberry Finn
Huckleberry Finn
Twain, Mark
© 2004 BookSurge LLC
Приключения Гекльберри Финна
Твен, Марк
© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Он сделал движение, словно хотел выскочить из кровати, но Торпенгоу обхватил его обеими руками и прижался подбородком к его плечу, так что он едва мог дышать, и, слабо сопротивляясь, он повторял одно только слово: ослеп! ослеп!
He made as if to leap from the bed, but Torpenhow's arms were round him, and Torpenhow's chin was on his shoulder, and his breath was squeezed out of him. He could only gasp, 'Blind!' and wriggle feebly.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Они старались не мешкать на трудной дороге, но скоро Финнвард начал спотыкаться, тяжело дышать и хныкать.
They hiked as rapidly as possible over the twisted terrain, but soon Finnvard was stumbling and wheezing and whimpering.
Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The Otterskin
Elves And The Otterskin
Boyer, Elizabeth
Ученик ведьмы
Бойер, Элизабет
Это было странно, ибо ему не доводилось дышать свежим воздухом уже очень давно.
It was strange, because he hadn't smelled it for so long.
Де Ченси, Джон / Замок ОпасныйDeChancie, John / Castle Perilous
Castle Perilous
DeChancie, John
© 1988 by John DeChancie
Замок Опасный
Де Ченси, Джон
Она внушила мне, что я могу дышать, только пока остаюсь там, где она оставила меня.
She had me convinced that the only reason I could go on breathing air was by staying where she had left me.
Диксон, Гордон / Дракон на границеDickson, Gordon / Dragon On The Border
Dragon On The Border
Dickson, Gordon
© 1992 by Gordon R. Dickson
Дракон на границе
Диксон, Гордон
Она упала в постель, и мелкие, истерические рыдания, мешающие дышать, от которых сводит руки и ноги, огласили спальню.
She fell on the bed, and short hysterical sobs, choking her and making her arms and legs twitch, filled the bedroom.
Chekhov, A. / The partyЧехов, А.П. / Именины
Именины
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The party
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Пострадавший не может дышать, говорить, кашлять
Patient unable to breathe, speak, or cough
© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохранения
Сюзи почувствовала тяжесть в груди, ей стало трудно дышать.
Susie felt an extraordinary oppression, and she panted for breath.
Моэм, Сомерсет / МагMaugham, Somerset / The Magician
The Magician
Maugham, Somerset
© Serenity Publishers 2008
Маг
Моэм, Сомерсет
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Перевод. Н. И. Кролик, 2009
© The Royal Literary Fund, 1908

Add to my dictionary

дышать1/4
breathe; respireExamples

дышать свежим воздухом — to take the air

User translations

Verb

  1. 1.

    to breathe

    translation added by Julia Antipova
    0

The part of speech is not specified

  1. 1.

    breathe

    translation added by Yana Way
    0

Collocations

тяжело дышать
blow
"дышать"
breathe
"дышать" чем-л
breathe
дышать носом
breathe through the nose
глубоко дышать
deepen
невозможность нормально дышать
fetch
дышать с трудом
gasp
тяжело дышать
heave
тяжело дышать
huff
учащенно дышать
hyperventilate
тяжело дышать
pant
часто и тяжело дышать
pant
тяжело дышать
puff
дышать с трудом
throttle
дышать с присвистом
wheeze

Word forms

дышать

глагол, несовершенный вид, непереходный
Инфинитивдышать
Настоящее время
я дышумы дышим
ты дышишьвы дышите
он, она, оно дышитони дышат
Прошедшее время
я, ты, он дышалмы, вы, они дышали
я, ты, она дышала
оно дышало
Наст. времяПрош. время
Причастие дышащийдышавший
Деепричастиедыша (не) дышав, *дышавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.дышидышите
Инфинитивдышаться
Настоящее время
я -мы -
ты -вы -
он, она, оно дышитсяони -
Прошедшее время
я, ты, он -мы, вы, они -
я, ты, она -
оно дышалось
Наст. времяПрош. время
Причастие --
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--