without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
дышать на ладан
разг.
to be at death's door, to have one foot in the grave, to be at one's last gasp
AmericanEnglish (Ru-En)
дышать на ладан
be going
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Однажды мне пришлось вытаскивать парня, чьи доспехи были повреждены взрывом. Приводной механизм дышал на ладан.The one time I was on this end and tried to pull out a wounded man, his armor was so damaged by the blast that got him, it barely worked at all.Буджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаBujold, Lois McMaster / The Warrior's ApprenticeThe Warrior's ApprenticeBujold, Lois McMaster© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986Ученик воинаБуджолд, Лоис Макмастер© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
В 1979 году автозаправочная станция "Дженни" на перекрестке шоссе 32 и Гумбольдт-роуд еще работала, но уже дышала на ладан: стараниями ОПЕК маленькие сети и независимые владельцы автозаправочных станций вытеснялись с рынка, не выдерживая конкуренции.In 1979, the Jenny station at the intersection of SR 32 and the Humboldt Road was still open, but it was staggering badly; OPEC took all the little 'uns out in the end.Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8From A Buick 8King, Stephen© Stephen King, 2002Почти как "бьюик"Кинг, Стивен© Перевод. В.А. Вебер, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2004
Если старший брат не дышит на ладан, младший, я полагаю, едва ли стоит больше пятидесяти тысяч?Unless the elder brother is very sickly, I suppose you would not ask above fifty thousand pounds."Остин, Джейн / Гордость и предубеждениеAusten, Jane / Pride and prejudicePride and prejudiceAusten, Jane© BiblioLife, LLCГордость и предубеждениеОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988
— Он определял политику помощи иностранным государствам, решая, какая из дышащих на ладан африканских диктатур заслуживает нашей поддержки.“Ben worked on foreign aid, deciding which decrepit African dictatorships deserved our help.”Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the DeadThe Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006Перекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!