without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
елей
м.р.; церк.
anointing oil; unction, balm перен.
Examples from texts
Я беден; когда я уплачу долги отца, мне останется в наследство лишь этот старый хутор, ряд искалеченных елей позади него, а перед ним - клочок болотистой земли с кустами остролиста.I am poor; for I find that, when I have paid my father's debts, all the patrimony remaining to me will be this crumbling grange, the row of scathed firs behind, and the patch of moorish soil, with the yew-trees and holly-bushes in front.Бронте, Шарлотта / Джен ЭйрBronte, Charlotte / Jane EyreJane EyreBronte, Charlotte© 2009 by Wayne JosephsonДжен ЭйрБронте, Шарлотта© Издательство «Правда», 1988 г.
Они с волчицей бежали по узкой прогалине, окаймленной по обеим сторонам зарослью молодых елей и выходившей на залитую луной поляну.They were running along a narrow alley flanked on either side by a growth of young spruce. Through the trees the mouth of the alley could be seen, opening out on a moonlit glade.Лондон, Джек / Белый КлыкLondon, Jack / White FangWhite FangLondon, Jack© Wordsworth Editions Limited 1992Белый КлыкЛондон, Джек© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
На несколько больших деревьев, сосен и елей навалило столько снега, что кроны превратились в огромные белые кучи, а стволы, наверное, жалобно трещали под дополнительной ношей.Even a few big trees along the route, pines and firs, were so heavily weighed down by the snow already plastered on them that their boughs barely shivered in deference to the gale.Кунц, Дин / Брат ТомасKoontz, Dean Ray / Brother OddBrother OddKoontz, Dean Ray© 2006 by Dean KoontzБрат ТомасКунц, Дин© Перевод. В. А. Вебер, 2007© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007© 2006 by Dean Koontz
Трам повел их назад к горной седловине, а потом вниз на восток по северному склону, к мрачной прогалине среди камней и елей.Trumpkin led the way back to the saddle and then down eastward on the northern slope of the mountains till they came to a very solemn place among rocks and fir trees.Льюис, Клайв С. / Принц КаспианLewis, Clive S. / Prince CaspianPrince CaspianLewis, Clive S.© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"Принц КаспианЛьюис, Клайв С.© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"© Перевод Ольги Бухиной
Елей, елей! - пробормотал Семен Яковлевич.“Anoint, anoint!” muttered Semyon Yakovlevitch.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Теперь время прошло. Елей рукоположения никогда не освятит его тела.Now time lay between: the oils of ordination would never anoint his body.Джойс, Джеймс / Портрет художника в юностиJoyce, James / A Portrait of the Artist as a Young ManA Portrait of the Artist as a Young ManJoyce, James© 2007 BiblioBazaarПортрет художника в юностиДжойс, Джеймс© Перевод М. Богословской. Наследники, 2007© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
– Змея, – еле слышно прошептал человек."Snake," said the man.Саймак, Клиффорд Д. / Зачем их звать обратно с небес?Simak, Clifford D. / Why Call Them Back from HeavenWhy Call Them Back from HeavenSimak, Clifford D.©, 1967, by Clifford D. SimakЗачем их звать обратно с небес?Саймак, Клиффорд Д.© Перевод. А. Левкин, 2005© 1967 by Clifford D. Simak
Через полчаса все обезьяны вымазались в персиковом соке и так наелись, что еле двигались. Да и некоторые служащие тоже потихоньку вытирали мокрый подбородок.Within half an hour all the monkeys were dripping peach juice and could hardly move; several members of the staff, too, were surreptitiously wiping juice off their chins.Даррелл, Джеральд / Поместье зверинецDurrell, Gerald / Menagerie ManorMenagerie ManorDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1964© renewed Gerald M. Durrell, 1992Поместье зверинецДаррелл, Джеральд© Издательство "Мысль", 1978
Я еле сдержалась, чтобы не накричать на него.It was all I could do not to scream at him.Корнуэлл, Патриция / Всё, что остаётсяCornwell, Patricia / All That RemainsAll That RemainsCornwell, Patricia© 1992 by Patricia D. CornwellВсё, что остаётсяКорнуэлл, Патриция© 1992, Патриция Корнуэлл© 1994, ОЛМА-ПРЕСС© перевод Ручкина Л., Юшицина Л.
— Погодите минуту! — еле дыша от волнения, вмешалась Кэтрин. — Вы раскрыли мою тайну, капитан Борроуклиф, и это поведет к кровопролитию."Stay your hand for one single moment!" said Katherine, breathless with interest; "you are the master of my secret, Captain Borroughcliffe, and bloodshed may be the consequence.Купер, Джеймс Фенимор / ЛоцманCooper, James Fenimore / The Pilot: A Tale of the SeaThe Pilot: A Tale of the SeaCooper, James Fenimore© 2005 Adamant Media CorporationЛоцманКупер, Джеймс Фенимор© "Детское государственное издательство", 1959
Бедняжка смекнула наконец, что закопалась в беду, и еле живая от страха убежала на четвертый день в сумерки от своих покровителей к своему поручику.The poor thing realised at last that she had got into a hopeless position and, more dead than alive with fright, on the fourth day she ran off in the dusk from her protectors to her lieutenant.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Линден побелела как простыня и еле дышала, но всё же нашла в себе силы прошептать: — Думаю, теперь всё в порядке.She looked as pale as fever; her breathing rattled in her throat. But she raised a whisper out of her stunned chest. "I think I'm all right."Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
Только тут Лиза осознала, что находится в добрых двух‑трех километрах над городом, огни которого были уже еле видны.With a start, she realized she was a good two or three kilometers above the now hazy lights of the city.Зан, Тимоти / Планета по имени ТигрисZahn, Timothy / A Coming Of AgeA Coming Of AgeZahn, Timothy© 1985 by Timothy ZahnПланета по имени ТигрисЗан, Тимоти© 1985 by Timothy Zahn© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
— Пустяки, — побелевшими губами еле выговорил Хоуп и опустился на камень.“Don't mind me,” said Hope faintly. He was white to the very lips, and had sunk down on the stone against which he had been leaning.Конан Дойль, Артур / Этюд в багровых тонахConan Doyle, Arthur / A Study in ScarletA Study in ScarletConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited, 2004Этюд в багровых тонахКонан Дойль, Артур© 1966, издательство "Правда"© перевод Н. Треневой
Я оглянулся и увидел огромную старую ель, медленно валившуюся поперек дороги. Ее комель уже горел.I looked around and saw a huge old spruce toppling slowly across the lane, its ragged stump on fire.Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of BonesBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen KingМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. Вебера
Add to my dictionary
елей
Masculine nounanointing oil; unction; balm
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
елей радости
oil of gladness
черная ель
black spruce
еле переводящий дыхание
blown
ель голубая
blue spruce
ель европейская
common spruce
ель обыкновенная
common spruce
еле передвигать ноги
creep
обыкновенная ель
Norway spruce
еле слышно произносить что-л
peep
красная ель
red spruce
еле тащиться
sag
еле сдерживать
simmer
еле тащиться
slog
древесина ели или хвойного дерева
spruce
еле сводить концы с концами
squeak by
Word forms
ель
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | ель | ели |
Родительный | ели | елей |
Дательный | ели | елям |
Винительный | ель | ели |
Творительный | елью | елями |
Предложный | ели | елях |
елей
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., мужской род
Ед. ч. | |
Именительный | елей |
Родительный | елея |
Дательный | елею |
Винительный | елей |
Творительный | елеем |
Предложный | елее |