about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


несовер. - ехать; совер. - поехать без доп.

  1. направл. от ездить

  2. (уезжать)

    (во что-л.; на что-л.) leave (for), go (to); (за кем-л. / чем-л.) go for, fetch

AmericanEnglish (Ru-En)



go (by); (на автомобиле) drive; (верхом) ride

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Он даже решил, не дожидаясь моего вступления в университет, тотчас после Пасхи ехать с девочками в Петровское, куда мы с Володей должны были приехать после.
Indeed, he ended by deciding not to wait until I had entered the University, but to take the girls to Petrovskoe immediately after Easter, and to leave Woloda and myself to follow them at a later season.
Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
Теперь ночь лунная, светло и ехать прохладно.
There's a moon now at night; it's light, and it's cool for driving.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
-- ... У ней, впрочем, и всегда была эта... привычка, и как только пообедала, чтобы не запоздать ехать, тотчас же отправилась в купальню...
"That was always her... habit; and immediately after dinner, so as not to be late in starting, she went to the bathhouse....
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Я принуждена ехать на бал к одной даме, мне прислали эти тряпки, и я должна выбрать сегодня.
I am obliged to go to a ball at a certain lady's, these bits of finery have been sent me, and I must choose to-day.
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Даже дядюшка Питер отказывается ехать со мной!
Even Uncle Peter refuses to go out with me!
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Если б никуда не ехать, я бы, может быть, не утерпел и поехал к ней.
If I had not gone anywhere I might have been unable to hold out and should have gone to her.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Милый Дымов! Как кротко и детски-жалобно он просит ее в своих письмах поскорее ехать домой!
Dear Dymov! with what gentleness and childlike pathos he kept begging her in his letters to make haste and come home!
Chekhov, A. / The grasshopperЧехов, А.П. / Попрыгунья
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The grasshopper
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
— Нет, не стоит, — продолжала она, отходя от окна и садясь на диван в темном углу комнаты. — Зачем ехать так далеко, тратить деньги?
"After all, no," she said, leaving the window and going to sit down on the sofa at the other end of the room. "Why should we spend money abroad?
Dumas fils, Alexandre / CamilleДюма-сын, Александр / Дама с камелиями
Дама с камелиями
Дюма-сын, Александр
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2009
Dumas fils, Alexandre
© New American Library, a division of Penguin Group
Мистер Гарленд спрашивает, как он себя чувствует, — если лучше, пора ехать домой.
Mr Garland thinks, if he feels better, it is time they went away.
Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity Shop
The Old Curiosity Shop
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
Конечно, всего бы лучше совсем не ехать.
Of course, the best thing would be not to go at all.
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
"Эй, Хосино! Работать некому. Вечером надо в Хиросиму ехать. Сгоняешь?"
Hey, Hoshino, we're shorthanded, so how 'bout making a night run to Hiroshima?
Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shore
Kafka on the shore
Murakami, Haruki
© 2005 by Haruki Murakami
Кафка на пляже
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2002
© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005
© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
В поездах очень трудно достать хороший виски, а от Нью-Йорка до Ферфакса довольно долго ехать!
Good liquor is scarce on trains, and it is a long journey from New York to Fairfax County."
Генри, О. / Методы Шемрока ДжольнсаO.Henry / The Adventures of Shamrock Jolnes
The Adventures of Shamrock Jolnes
Методы Шемрока Джольнса
Генри, О.
Он сел в тарантас и велел кучеру ехать домой и не гнать лошадей.
He took his seat in the carriage and bade the coachman drive home and not hurry the horses.
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
– Боюсь, что я должен ехать домой, – отказался было Артур.
'I'm afraid I must get home,' said Arthur.
Моэм, Сомерсет / МагMaugham, Somerset / The Magician
The Magician
Maugham, Somerset
© Serenity Publishers 2008
Моэм, Сомерсет
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Перевод. Н. И. Кролик, 2009
© The Royal Literary Fund, 1908
Наняв наилучший кэб, он приказал ехать к Рассел-скверу, Монтегю-плейс.
Summoning the cab of most promising appearance, he directed the driver to repair to Montague Place, Russell Square.
Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick Papers
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010

Add to my dictionary

от ездить

User translations


  1. 1.

    drive, go

    translation added by Trung Ta Tran

The part of speech is not specified

  1. 1.

    drive, go

    translation added by Svetlana Adamyan


ехать на иноходце
очень быстро ехать
ball the jack
быстро идти или ехать
ехать "с ветерком"
bowl along
ехать или катиться быстро
bowl along
спокойно ехать
bum along
ехать в автобусе
ехать в такси
ехать в экипаже
cab it
ехать верхом на верблюде
ехать на автомобиле
ехать на телеге
ехать экспрессом
ехать "зайцем"
ехать на трамвае
go by streetcar

Word forms


глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Настоящее время
я едумы едем
ты едешьвы едете
он, она, оно едетони едут
Прошедшее время
я, ты, он ехалмы, вы, они ехали
я, ты, она ехала
оно ехало
Наст. времяПрош. время
Деепричастие*едя (не) ехав, *ехавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.езди, езжай, поезжайездите, езжайте, поезжайте