about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

ж(е)

  1. союз

    1. (при противоположении || by opposition) and; as to; but (в смысле "но")

    2. (в смысле "ведь") but (часто переводится конструкцией с "isn't")

  2. частица

    1. (усилительная || emphatic) ever, for smbd's sake, on earth, the hell

    2. (выражающая тождество || expressing identity) same, the same

Examples from texts

-- Да это ж пустяки! -- воскликнул Алеша, испугавшись их испуга.
"Why, it's nothing much," cried Alyosha, frightened at this alarm.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
– С чего ж она вздумала тебя в рыболовы произвести?
'Why did she decide to make you a fisherman?'
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Что ж, возможно, несколько человек и пострадает, ранит осколками или еще чего.
Well, okay, maybe a few people would end up getting hurt, hit by debris or something.
Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demon
Running with the demon
Brooks, Terry
© 1997 by Terry Brooks
Бегущая с демоном
Брукс, Терри
- Что ж? Скоро мы тебя увидим? - спросила Марфа Тимофеевна.
"Well, shall we see you again soon?" inquired Marfa Timofyevna.
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
- Что ж, отступили? - спросил Гальцин.
"Well, have they retreated?" inquired Gaitsin.
Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказы
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Sevastopol
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
- Вы, однако ж, князь, за руки его давеча схватили.
"You caught him by the arms, you know, prince.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Затем толпа рассеивалась и каждый прижимал к груди свою корреспонденцию – или говорил: «Что ж, на этот раз я ничего и не ждал...»
Then the crowd would disperse, everyone hugging his correspondence - or else saying, 'Oh, well, I wasn't expecting anything this time...'
Кларк, Артур Чарльз / Острова в небеClarke, Arthur Charles / Islands in the Sky
Islands in the Sky
Clarke, Arthur Charles
Острова в небе
Кларк, Артур Чарльз
— Что ж, позвольте поделиться тем, что известно мне, а вы останавливайте меня, когда я буду вторгаться на уже исследованную вами территорию.
“Well, let me tell you what I know on the subject, and you just kind of flop your hand when I start heading into territory you’ve already explored.
Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / Insomnia
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
-- Да где ж тут увидеть? Дом -- Ноев ковчег, -- заметил письмоводитель, прислушивавшийся с своего места.
"They might well not see him; the house is a regular Noah's Ark," said the head clerk, who was listening.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
– Что ж, для начала поговорим… о вещах прозаических.
“Well, for one thing, there are some… practical matters to consider.”
Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The Host
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
Гостья
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008
- Что ж, я могу уйти, - сказал Ленни.
"Well, I can go away," said Lennie.
Стейнбек, Джон / О мышах и людяхSteinbeck, John / Of Mice and Men
Of Mice and Men
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1937
© renewed John Steinbeck, 1965
О мышах и людях
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
— Где ж ему это видеть?
'How should he know?
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
- Что ж, на том и порешим, - сказал Штейн.
"That's settled, then," said Stein
Диксон, Гордон / ПограничникDickson, Gordon / The Outposter
The Outposter
Dickson, Gordon
© 1972 by Gordon R. Dickson
Пограничник
Диксон, Гордон
Из намеков мистера Пентюха, этого сельского Ювенала, можно было заключить, что Хэйс скуповат и что он питает нежные чувства к мисс Кэтрин из "Охотничьего Рога"; что ж, и то и другое было правдой.
The speech of the rustic Juvenal, Mr. Clodpole, had seemed to infer that Hayes was at once careful of his money and a warm admirer of Mrs. Catherine of the "Bugle": and both the charges were perfectly true.
Теккерей, Уильям Мейкпис / КэтринThackeray, William Makepeace / Catherine
Catherine
Thackeray, William Makepeace
© 2007 BiblioBazaar
Кэтрин
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1974
– Что ж, мои книги, пожалуй, тоже по-своему можно назвать рыцарскими…
"Well, perhaps mine - in their way - are of chivalry too.
Грин, Генри Грэм / Монсеньор КихотGreene, Henry Graham / Monsignor Quixote
Monsignor Quixote
Greene, Henry Graham
© Graham Greene, 1982
Монсеньор Кихот
Грин, Генри Грэм
© Издательство "Молодая гвардия", 1989

Add to my dictionary

ж1/4
Conjunctionand; as to; butExamples

я остаюсь, он ж уезжает — I shall stay here and he will go
если ж вы не хотите — but if you'd rather not

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

обязательно, но в другой раз" и = "Ну что ж
rain check
из виса лежа на н.ж отмах назад
beat swing
большим махом с в.ж оборот назад в упоре на н.ж.
free hip circle from long swing
пенициллин Ж
benzyl penicillin
пенициллин Ж
penicillin G