without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
жалостливый
прил.; разг.
compassionate, sympathetic, pitiful; sorrowful
Examples from texts
Можно было бы подумать, что она такая жалостливая, добрая, но я сидел рядом и видел, какая она добрая.You'd have thought she did it because she was kind-hearted as hell, but I was sitting right next to her, and she wasn't.Сэлинджер, Джером / Над пропастью во ржиSalinger, Jerome / The Catcher in the RyeThe Catcher in the RyeSalinger, Jerome© 1945, 1946, 1951 by J. D. Salinger© renewed 1979 by J. D. SalingerНад пропастью во ржиСэлинджер, Джером© Р. Райт-Ковалева (наследник), перевод, 1967© "Азбука-классика", 2004
Смольянинов жалостливо вздохнул, а Фандорин с грустью покачал головой: – Для князя это будет страшным ударом.Smolyaninov sighed regretfully and Fandorin shook his head sadly. 'This will be a terrible blow for the prince.Акунин, Борис / Статский советникAkunin, Boris / The State CounsellorThe State CounsellorAkunin, BorisСтатский советникАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999
- Шатушка, Шатушка, а правда, что жена от тебя сбежала? - положила она ему вдруг обе руки на плечи и жалостливо посмотрела на него.“Shatushka, Shatushka, is it true that your wife ran away from you?” She suddenly put both hands on his shoulders, and looked at him pityingly.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Себастьяна не растрогала ее жалостливая речь.Sebastian was not moved by her plea.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
Стал жалостлив беспримерно, даже к скотам: увидал из окна, как мужик стегал лошадь по голове безобразно, и тотчас выслал и купил у него лошадь за вдвое цены.He became merciful beyond all wont, even to animals, If he saw from the window a peasant shamelessly beating his horse on the head, he would send out at once, and buy the horse at double its value.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Значит, их украли у тебя из комнаты, когда ты спала? — добавил он жалостливым голосом, в котором не было и следа прежней таинственности и притворства.And so they took it out of thy room, when thou wept asleep!' he added in a compassionate tone, very different from the secret, cunning way in which he had spoken until now.Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity ShopThe Old Curiosity ShopDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Лавка древностейДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
Пестовы, люди жалостливые и добрые, охотно согласились на его просьбу; он прожил у них недели три, втайне ожидая ответа от отца; но ответа не пришло, - и прийти не могло.The Pestovs, kind-hearted and compassionate people, readily agreed to his request. He stayed with them for three weeks, secretly expecting a reply from his father; but no reply came - and there was no chance of a reply coming.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
– Но я же сказал, – ответил я, невольно поморщившись от жалостливых интонаций собственного голоса.“I told you,” I said, wincing at how feeble I sounded.Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical AssassinThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David LissЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David Liss
Add to my dictionary
жалостливый
Adjectivecompassionate; sympathetic; pitiful; sorrowful
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
жалостливый
прилагательное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | жалостливый | жалостлив |
Жен. род | жалостливая | жалостлива |
Ср. род | жалостливое | жалостливо |
Мн. ч. | жалостливые | жалостливы |
Сравнит. ст. | жалостливее, жалостливей |
Превосх. ст. | - |