x4 more unique dictionaries with examples, definitions and pronunciation
without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
жалостливый
прил.; разг.
compassionate, sympathetic, pitiful; sorrowful
Examples from texts
Можно было бы подумать, что она такая жалостливая, добрая, но я сидел рядом и видел, какая она добрая.You'd have thought she did it because she was kind-hearted as hell, but I was sitting right next to her, and she wasn't.Сэлинджер, Джером / Над пропастью во ржиSalinger, Jerome / The Catcher in the RyeThe Catcher in the RyeSalinger, Jerome© 1945, 1946, 1951 by J. D. Salinger© renewed 1979 by J. D. SalingerНад пропастью во ржиСэлинджер, Джером© Р. Райт-Ковалева (наследник), перевод, 1967© "Азбука-классика", 2004
Смольянинов жалостливо вздохнул, а Фандорин с грустью покачал головой: – Для князя это будет страшным ударом.Smolyaninov sighed regretfully and Fandorin shook his head sadly. 'This will be a terrible blow for the prince.Акунин, Борис / Статский советникAkunin, Boris / The State CounsellorThe State CounsellorAkunin, BorisСтатский советникАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999
- Шатушка, Шатушка, а правда, что жена от тебя сбежала? - положила она ему вдруг обе руки на плечи и жалостливо посмотрела на него.“Shatushka, Shatushka, is it true that your wife ran away from you?” She suddenly put both hands on his shoulders, and looked at him pityingly.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Себастьяна не растрогала ее жалостливая речь.Sebastian was not moved by her plea.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
Стал жалостлив беспримерно, даже к скотам: увидал из окна, как мужик стегал лошадь по голове безобразно, и тотчас выслал и купил у него лошадь за вдвое цены.He became merciful beyond all wont, even to animals, If he saw from the window a peasant shamelessly beating his horse on the head, he would send out at once, and buy the horse at double its value.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Значит, их украли у тебя из комнаты, когда ты спала? — добавил он жалостливым голосом, в котором не было и следа прежней таинственности и притворства.And so they took it out of thy room, when thou wept asleep!' he added in a compassionate tone, very different from the secret, cunning way in which he had spoken until now.Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity ShopThe Old Curiosity ShopDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Лавка древностейДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
Пестовы, люди жалостливые и добрые, охотно согласились на его просьбу; он прожил у них недели три, втайне ожидая ответа от отца; но ответа не пришло, - и прийти не могло.The Pestovs, kind-hearted and compassionate people, readily agreed to his request. He stayed with them for three weeks, secretly expecting a reply from his father; but no reply came - and there was no chance of a reply coming.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
– Но я же сказал, – ответил я, невольно поморщившись от жалостливых интонаций собственного голоса.“I told you,” I said, wincing at how feeble I sounded.Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical AssassinThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David LissЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David Liss
Add to my dictionary
жалостливый
Adjectivecompassionate; sympathetic; pitiful; sorrowful
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
жалостливый
прилагательное
| Полные формы | Краткие формы | |
| Муж. род | жалостливый | жалостлив |
| Жен. род | жалостливая | жалостлива |
| Ср. род | жалостливое | жалостливо |
| Мн. ч. | жалостливые | жалостливы |
| Сравнит. ст. | жалостливее, жалостливей |
| Превосх. ст. | - |
You are going to love the new Lingvo – Lingvo Live!
- 15 languages
- x4 more unique dictionaries
- 10M examples from popular texts
- Help from experts and native speakers
- Learn new words on mobile devices
- Offline access to dictionaries in our mobile app
Get language advice, socialize and share your knowledge
Use flashcards to learn new words and phrases
pastèqueDo you know what "pastèque" means in French?
Discuss slang, idioms and neologisms, crack cultural codes of the world
Use dictionaries offline with a premium subscription for our mobile apps