without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
жаркий
прил.
hot прям. и перен.; ardent, vehement, intense, heated перен.
Biology (Ru-En)
жаркий
hot
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Хотя микрофон тут же отключили, благодаря своим новым ментальным способностям Карлос мог слышать жаркий спор, который тут же начался в комнате. Потом Дамали ответила: – Карлос, ты где?In the background beyond the mute channel that had been engaged, he could hear mild pandemonium break out as she came to the phone. "Carlos, where are you?"Бэнкс, Л.А. / ПробуждениеBanks, L.A. / The AwakeningThe AwakeningBanks, L.A.© 2003 by Leslie EsdaileПробуждениеБэнкс, Л.А.
В голову пришла мысль, что так много людей, собравшихся вместе в столь жаркий день, могут высосать из воздуха весь кислород.It occurred to her that so many people on a day this hot might suck all the air out of the air.Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's storyLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen KingИстория ЛизиКинг, Стивен
Был невыносимо жаркий июльский день, когда я, медленно передвигая ноги, вместе с моей собакой поднимался вдоль Колотовского оврага в направлении Притынного кабачка.It was an insufferably hot day in July when, slowly dragging my feet along, I went up alongside the Kolotovka ravine with my dog towards the Welcome Resort.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Потом они сели на крылатых, Кьо – за спиной у Могиена, Яхан – за спиной у Роканнона, и поднялись по спирали над дымом костра, в жаркий день пылающего на вершине холма в незнакомой для них стране.They mounted the windsteeds, Kyo behind Mogien and Yahan behind Rocannon, and rose spiraling around the smoke and heat of the fire that blazed in the sunlight of noon on a hilltop in the strange land.Ле Гуин, Урсула / Планета РоканнонаLe Guin, Ursula / Rocannon's WorldRocannon's WorldLe Guin, Ursula© 1994 by Ursula К. LeGuin© 1966 by Ace Books, Inc.Планета РоканнонаЛе Гуин, Урсула© "Техника - молодежи", 1989 г.
День был солнечный, жаркий, и озеро лучилось словно зеркало.“It was warm and sunny, and the lake was clear like a mirror.Хоссейни, Халед / Бегущий за ветромHosseini, Khaled / The Kite RunnerThe Kite RunnerHosseini, Khaled© 2003 by Khaled HosseiniБегущий за ветромХоссейни, Халед
Вскоре я заметил, что между этими колодцами и высокими башнями на склонах, холмов существует какая-то связь. Над ними можно было часто увидеть марево колеблющегося воздуха вроде того, какое бывает в жаркий день над берегом моря.'After a time, too, I came to connect these wells with tall towers standing here and there upon the slopes; for above them there was often just such a flicker in the air as one sees on a hot day above a sun-scorched beach.Уэллс, Герберт / Машина ВремениWells, Herbert George / Time MachineTime MachineWells, Herbert George© Evans Brothers Limited 2002Машина ВремениУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972
Гуроны развели жаркий костер, чтобы белый человек мог просушить свою одежду.The Hurons keep a hot fire to dry the white man's clothes by."Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The DeerslayerThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995Зверобой, или Первая тропа войныКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Детская литература", 1974
– Но, папенька, предполагается, что дело происходит летом, в жаркий летний день."But, my dear papa, it is supposed to be summer; a warm day in summer.Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / EmmaEmmaAusten, Jane© 2006 by Pearson Education, Inc.ЭммаОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1989
День был прекрасный, светлый и не слишком жаркий; веселый, свежий ветер гулял над землею и в меру шумел и играл, все шевеля и ничего не тревожа.It was a lovely day, bright and not too hot, a fresh sportive breeze roved over the earth with temperate rustle and frolic, setting all things a-flutter and harassing nothing.Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First loveFirst loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Могу сказать, что в жаркий день ничего так не охлаждает, как хороший слой грязи на теле.I can tell you honestly that there is nothing like mud on your body on a hot day to cool you down.Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of ShannaraThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry BrooksПотомки ШаннарыБрукс, Терри
- Ладно. - Бобби решил, что свежий воздух - пусть даже жаркий свежий воздух - может пойти ему на пользу.'Okay.' Bobby guessed a little fresh air - even if it was hot fresh air - might do him good.Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in AtlantisHearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen KingСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001
— Что? — вскричал герцог. — Певерил Пик? Старый, доблестный кавалер, не в пример многим другим верный своей присяге, один из героев Вустера, поспевавший везде, где шел жаркий бой?"What! Peveril of the Peak?" said the Duke, - "a stout old Cavalier as ever swore an oath. - A Worcester-man, too - and, in truth, a man of all work, when blows were going.Скотт, Вальтер / Певерил ПикScott, Walter / Peveril of the PeakPeveril of the PeakScott, Walter© 2006 BiblioBazaarПеверил ПикСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
День был жаркий, и он один шел по безлюдной дороге.It was a hot afternoon and the man was walking along a lonely road all alone.Ошо, Бхагван Шри Раджниш / Здесь и сейчас. О жизни, смерти и прошлых ВоплощенияхOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / And Now, And Here: On Death, Dying and Past LivesAnd Now, And Here: On Death, Dying and Past LivesOsho, Bhagvan Shree RajneeshЗдесь и сейчас. О жизни, смерти и прошлых ВоплощенияхОшо, Бхагван Шри Раджниш
Был жаркий день в середине лета, цветы казались ярче, трава – зеленее, дома сверкали белизной. Всё было так непохоже на серое унылое однообразие тех мест, которые мы оставили два месяца назад.It was a hot midsummer day; the flowers were brighter, and the grass was greener, and the houses shone whiter, and everything contrasted sharply with the drab world we had left behind two months before.Вернер, Герберт А. / Стальные гробы. Немецкие подводные лодки: секретные операции 1941-1945Werner, Herbert A. / Iron Coffins: A personal account of the German U-Boat battles of World War IIIron Coffins: A personal account of the German U-Boat battles of World War IIWerner, Herbert A.© 1969 by Herbert WernerСтальные гробы. Немецкие подводные лодки: секретные операции 1941-1945Вернер, Герберт А.
Она думала о ней как думают о холодной воде в жаркий день, когда хочется пить.Thinking about it was like thinking about cold water when you were thirsty on a hot day.Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's storyLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen KingИстория ЛизиКинг, Стивен
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
miserable
translation added by Эльвира Шумилина - 2.
hot
translation added by Marina Neretina
Collocations
очень жаркий день
broiler
жаркий спор
ding-dong
жаркий период года
heat
жаркий спор
rhubarb
жаркий день
scorcher
жаркий участок
warm corner
жаркий климат
hot climate
жаркий пояс
torrid zone
жаркое из мяса, капусты и картофеля
bubble and squeak
относящийся к самым жарким летним дням
canicular
резать картофель длинными, тонкими ломтиками для жарки
chip
масло для жарки
cooking oil
бензин для жарких пустынных районов
desert-grade gasoline
самые жаркие летние дни
dog days
жаркая погода без дождя
dry
Word forms
жаркий
прилагательное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | жаркий | жарок |
Жен. род | жаркая | жарка |
Ср. род | жаркое | жарко |
Мн. ч. | жаркие | жарки |
Сравнит. ст. | жарче |
Превосх. ст. | - |