without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
желчь
тж. жёлчь ж.р.; только ед.
bile; gall прям. и перен.
AmericanEnglish (Ru-En)
желчь
ж
bile, gall
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Иван Петрович привез с собою несколько рукописных планов, касавшихся до устройства и улучшения государства; он очень был недоволен всем, что видел, - отсутствие системы в особенности возбуждало его желчь.Ivan Petrovitch brought with him a few schemes in manuscript, relating to the administration and reform of the government; he was much displeased with everything he saw; the lack of system especially aroused his spleen.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Он решительно ушел от всех, как черепаха в свою скорлупу, и даже лицо служанки, обязанной ему прислуживать и заглядывавшей иногда в его комнату, возбуждало в нем желчь и конвульсии.He had got completely away from every one, like a tortoise in its shell, and even the sight of the servant girl who had to wait upon him and looked sometimes into his room made him writhe with nervous irritation.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Из-за вашего побега со всеми его последствиями Линтон теперь - сама желчь. Не ждите благодарности за вашу великодушную преданность.He's as bitter as gall at your desertion and its consequences: don't expect thanks for this noble devotion.Бронт Эмили / Грозовой перевалBronte, Emily / Wuthering HeightsWuthering HeightsBronte, Emily©2009 by Pearson Education, Inc.Грозовой перевалБронт Эмили© Издательство "Правда", 1988
Он опасался, не разлилась ли в нем за ночь желчь?He was afraid that he had jaundice.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Тоска и желчь снова накипали и искали исхода.Misery and spite seemed surging up in me again and seeking an outlet.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Вся желчь поднялась в нем.His spleen rose within him.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Думал было тебя развлечь и болтовней потешить, а, кажется, только желчь нагнал.I thought I should amuse you with my chatter, and I believe I have only made you cross."Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
— А я на твоем, Тсамани: в тебе вся желчь разлилась от злости."Nor I thee, Tsamanni; for thou art jaundiced with rage."Сабатини, Рафаэль / Морской ястребSabatini, Rafael / The Sea-HawkThe Sea-HawkSabatini, Rafael© 2007 BiblioBazaarМорской ястребСабатини, Рафаэль© Тихонов Н Н., наследники, 2008© ООО "Издательский дом «Вече», 2008
- Это я-то характерная, это я-то желчь и праздность? - вошла вдруг к нам Татьяна Павловна, по-видимому очень довольная собой."Is it I am self-willed; Is it I am spleen and idleness?" asked Tatyana Pavlovna, coming in upon us suddenly, evidently very well pleased with herself.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Болезнь желчного пузыря — результат неполного переваривания жиров и чрезмерной ферментации в организме, вследствие чего желчь плохо выделяется из печени.BILIOUSNESS: The result of incomplete digestion of fats and excessive fermentation in the system, causing improper secretion and flow of bile from the liver.Walker, Norman / Fresh vegetable and fruit juicesУокер, Норман / Лечение сырыми сокамиЛечение сырыми сокамиУокер, Норман© "Пирамидс Букс", Нью-Йорк, 1972© Киев, 1976© "Кайнар", МП "Саржайлау", 1992Fresh vegetable and fruit juicesWalker, Norman© 1970 by Dr. Norman W. Walker
Но главный секрет - кошачья желчь, всего три капли на бутылку, будь уверен.But the secret's the cat's bile that's in it-not but three drops in each bottle, ye ken.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
- Желчь и праздность, - отозвался доктор."Spleen and idleness," opined the doctor.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Желчь и мед были смешаны в этом известии.There was mingled gall and honey in this intelligence.Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиЖизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
Он чувствовал, что потерял Лизу, Желчь его душила; слишком внезапно поразил его этот удар.He felt that he had lost Lisa. His wrath choked him; this blow had fallen too suddenly upon him.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Оно пообещает тебе все, что ты захочешь, но, как только ты примешь его дары, твоя душа тотчас же наполнится желчью.They will promise you anything. Follow their advice, accept their gifts, and your soul will grow bitter.Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little CountryThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de LintМаленькая странаДе Линт, Чарльз
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
gall
translation added by foreforever1 foreforever1Bronze en-ru - 2.
bile
translation added by foreforever1 foreforever1Bronze ru-en
Collocations
дуоденальная желчь
A bile
желчь A
A bile
холедоходуоденальная желчь
A bile
желчь В
B bile
пузырная желчь
B bile
реакция на желчь
bile pigment test
вырабатывающий желчь
biligenic
желчь C
C bile
печеночная желчь
C bile
желчь В
cystic bile
пузырная желчь
cystic bile
киста, содержащая кровь и желчь
hemocholecyst
вязкая желчь
inspissated bile
застойная желчь
inspissated bile
сгущенная желчь
inspissated bile
Word forms
желчь
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., женский род
Ед. ч. | |
Именительный | желчь |
Родительный | желчи |
Дательный | желчи |
Винительный | желчь |
Творительный | желчью |
Предложный | желчи |
жёлчь
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., женский род
Ед. ч. | |
Именительный | жёлчь |
Родительный | жёлчи |
Дательный | жёлчи |
Винительный | жёлчь |
Творительный | жёлчью |
Предложный | жёлчи |