about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

женитьба

ж.р.; (на ком-л.)

marriage (to)

Learning (Ru-En)

женитьба

ж

marriage

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Ведь женитьба дело важное, пробный камень всего человека; в ней, как в зеркале, отражается…
You see marriage is an important thing, the touchstone that tests the whole man: in it, as in a glass, is reflected....
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Итак, поскольку моя женитьба удостоилась столь торжественного признания, с семейным алтарем покончено.
My marriage being thus solemnly recognized at the family altar, I have no further trouble on that score.
Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Какая тут женитьба?
How does marriage come in?
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Видите, смотрите на часы; а впрочем, я вам расскажу, потому это интересная вещица, моя женитьба-то, в своем то есть роде, - куда вы?
See, look at the watch.But I must tell you, for it's an interesting story, my marriage, in its own way.Where are you off to?
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
- Но главное, - продолжал Володя снова серьезно и вдруг начиная говорить по-французски, - всей родне нашей как будет приятна такая женитьба!
"But the principal thing at this moment," went on Woloda, becoming serious again, and relapsing into French, "is to think how delighted all our relations will be with this marriage!
Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / Юность
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
В конце концов люди стали подозревать, что Али о чем‑то договорился с дядей, отцом Санаубар, а женитьба – просто часть договоренности.
In the end, most people suspected the marriage had been an arrangement of sorts between Ali and his uncle, Sanaubar’s father.
Хоссейни, Халед / Бегущий за ветромHosseini, Khaled / The Kite Runner
The Kite Runner
Hosseini, Khaled
© 2003 by Khaled Hosseini
Бегущий за ветром
Хоссейни, Халед
А вот как он увидит, что женитьба принесла мне пользу, остепенила меня и что я действительно начал служить, - обрадуется и простит меня...
But when he sees that marriage has done me good, and made me steady, and that I have really gone into the service, he'll be delighted and forgive me...
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Я знаю о нем решительно все. В том числе, что женитьба на ней молодого человека была кое-как состряпана задним числом на средства папаши и дядюшки.
I know it all; that the young man's marrying her was a patched-up business, at the expence of your father and uncles.
Остин, Джейн / Гордость и предубеждениеAusten, Jane / Pride and prejudice
Pride and prejudice
Austen, Jane
© BiblioLife, LLC
Гордость и предубеждение
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1988
Ничто так не радует, как известие о том, что твоя женитьба отменяется.
I don't know anything that braces one up like finding you haven't got to get married after all.
Вудхаус, П. Г. / На помощь, Дживс!Wodehouse, P.G. / Jeeves in the offing
Jeeves in the offing
Wodehouse, P.G.
© 1960 by P.G.Wodehouse, renewed 1988 by Edward Stephen Cazalet, next of kin of deceased author
На помощь, Дживс!
Вудхаус, П. Г.
© Издательство «Остожье», 1999
© ГП ИПФ «Ставрополье», 1999
Лишь одно может искупить потерянную честь дочери: женитьба.
For her only one reparation could make up for the loss of her daughter's honour: marriage.
Джойс, Джеймс / ПансионJoyce, James / The Boarding House
The Boarding House
Joyce, James
© 1967 by the Estate of James Joyce
Пансион
Джойс, Джеймс
© Перевод Н. Волжиной. Наследники, 2007
© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
- Женитьба дело хорошее для человека, Гаврила Андреич; и я, с своей стороны, с очень моим приятным удовольствием.
'Matrimony is an excellent thing for any one, Gavrila Andreitch; and, as far as I am concerned, I shall be quite agreeable.'
Тургенев, И.С. / МумуTurgenev, I.S. / Mumu
Mumu
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Муму
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1977
Женитьба незаконнорожденного могла повлечь за собой бесконечную цепь интриг.
For an illegitimate one to do so might set in motion endless intrigues whose fruit would be as sour as discord.
Эллиот, Кейт / Собачий принцElliott, Kate / Prince of Dogs
Prince of Dogs
Elliott, Kate
© 1998 by Katrina Elliott
Собачий принц
Эллиот, Кейт
Женитьба его отца, говорил он, была разумнейший шаг, всякий, который желает ему добра, должен приветствовать ее – он же должен чувствовать себя навеки обязанным семейству, от которого снизошла к нему такая благодать.
"His father's marriage," he said, "had been the wisest measure, every friend must rejoice in it; and the family from whom he had received such a blessing must be ever considered as having conferred the highest obligation on him."
Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / Emma
Emma
Austen, Jane
© 2006 by Pearson Education, Inc.
Эмма
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1989
- Женитьба - шаг серьезный, - сказал Ипполит Ипполитыч, подумав.
"Marriage is a serious step," said Ippolit Ippolititch after a moment's thought.
Chekhov, A. / The teacher of literatureЧехов, А.П. / Учитель словесности
Учитель словесности
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The teacher of literature
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Женитьба, которая могла бы загладить все, что я пережил в эмиграции, не только не утешила мою уязвленную душу, но еще углубила рану.
My marriage, which might have repaired the wrong, far from soothing my ulcerated mind increased the wound.
Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyБальзак, Оноре де / Лилия долины
Лилия долины
Бальзак, Оноре де
The Lily of the Valley
Balzac, Honore de

Add to my dictionary

женитьба1/3
Feminine nounmarriage (to)

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

вынужденная женитьба
shot-gun marriage
приобретать что-л. посредством женитьбы
marry

Word forms

женитьба

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйженитьбаженитьбы
Родительныйженитьбыженитьб
Дательныйженитьбеженитьбам
Винительныйженитьбуженитьбы
Творительныйженитьбой, женитьбоюженитьбами
Предложныйженитьбеженитьбах