without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
жениться
совер. и несовер.; совер. также - пожениться
совер. - жениться (вступать в брак, становиться женатым) get married (to), marry
взаим.-возвр. (на ком-л.)
marry smb.; marry each other (сочетаться браком с кем-л.)
Law (Ru-En)
жениться
marry
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
И при том согласитесь, что всё это отлично обертывает ваши дела: вы вдруг свободный вдовец и можете сию минуту жениться на прекрасной девице с огромными деньгами, которая вдобавок уже в ваших руках.And you must admit that all this settles your difficulties capitally: you are suddenly free and a widower and can marry a charming girl this minute with a lot of money, who is already yours, into the bargain.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
— Я понимаю, что вы хотите сказать: вы не можете жениться без любви, а любви ко мне у вас нет."I understand all that you mean. Marry you cannot with loving, and that love you do not feel for me.Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The DeerslayerThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995Зверобой, или Первая тропа войныКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Детская литература", 1974
Ах, боже мой, да чего же больше: ведь ездил же он в Кенигсберг, к вашей матушке, проситься у ней жениться на падчерице madame Ахмаковой?Oh, my goodness, what will he do next! Why, he went to Konigsberg to ask your mother's leave to marry Katerina Nikolaevna's step-daughter.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Скажите, пожалуйста, что вам за охота так рано жениться?Tell me, why do you want to be married so young?Chekhov, A. / The teacher of literatureЧехов, А.П. / Учитель словесностиУчитель словесностиЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The teacher of literatureChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Им не запрещалось жениться, но они не женились, боясь не угодить своею женитьбой хозяину и потерять место.They were not forbidden to marry, but they did not marry for fear of displeasing their employer and losing their place.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
И вдруг она сама предложила ему жениться на ней, по-видимому, просто из духа противоречия.When he HAD given it up she turned contrary just the other way, and came to him of her own accord, without rhyme or reason seemingly.Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in WhiteThe Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia PressЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
Но на первых порах мне действительно круто пришлось; притом и поездка за границу окончательно истощила мои средства, а на купчихе с молодым, но уже дряблым телом, вроде желе, я жениться не хотел, – и удалился к себе в деревню.But at first I felt the change a very hard one; moreover, my stay abroad too had utterly drained my resources, while I was not disposed to marry a merchant's daughter, young, but flabby as a jelly, so I retired to my country place.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
И вот однажды, совершенно случайно, я встретила своего кубиста. Мы сколько лет не видались, он за это время успел жениться и развестись, покончил с кубизмом и заделался сюрреалистом.Then I ran into the cubist I'd been with; he'd been married and divorced since we lived together, he'd given up cubism and become a surrealist.Моэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыMaugham, William Somerset / The Razor's EdgeThe Razor's EdgeMaugham, William Somerset© 1943, 1944 by McCallllCorporation© 1944 by W. Somerset Maugham© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady GlendevonОстрие бритвыМоэм, Уильям Сомерсет© Перевод. М. Лорие 2010© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
- Подумать только, на ком он мог бы жениться и на кого пал его выбор!"To think whom he has chosen, and whom he might have had!Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 2Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
Сумасшедший барон, — сказал ему Кандид, — я избавил тебя от галер, заплатил за тебя выкуп, выкупил и твою сестру. Она мыла здесь посуду, она уродлива — я, по своей доброте, готов жениться на ней, а ты еще противишься."Thou foolish fellow," said Candide; "I have delivered thee out of the galleys, I have paid thy ransom, and thy sister's also; she was a scullion, and is very ugly, yet I am so condescending as to marry her; and dost thou pretend to oppose the match?Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Я хочу последовать за дикими гусями и посмотреть, что получится: хочу опять жениться, наплодить с дюжину потомков на новой чистой планете, а потом, возможно, двинуться дальше.I want to follow the wild geese and see what is happening out there-get married again; leave a dozen descendants on a fresh uncrowded planet, then-possibly-move on.Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For LoveTime Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert HeinleinДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008
- Вот почему, вероятно, и хотели жениться на незамужней?"That was why, I suppose, you wanted to marry an unmarried one?"Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
-- А жениться он на мне захотел потому только, что я получила наследство, потому, потому!"And he only wanted to marry me, because I'd inherited a fortune, because of that, because of that!Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
-"Я приехал не для того, чтобы жениться," - ответил князь."I did not come to marry at all,"- replied the prince.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
— Обернувшись, наместник открыто посмотрел судье в глаза. — Я так сильно любил ее, что решил оставить службу и жениться.He turned round and looking the judge full in the face, went on, 'I loved her so much I decided to give up my career and marry her.Гулик, Роберт ван / Убийство в КантонеGulik, Robert van / Murder in CantonMurder in CantonGulik, Robert van© 1966 by Robert van GulikУбийство в КантонеГулик, Роберт ван© 1966 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
User translations
Verb
- 1.
tie the knot
translation added by Невладимир Невладимирович
The part of speech is not specified
- 1.
get married
translation added by Алина Туаева - 2.
get married
translation added by Стас Амосов - 3.
go down the aisle
translation added by Evgenii Kolesnikov
Collocations
дать обещание жениться
betroth
письменное обещание жениться
contract
намерение жениться
intention
жениться выйти выше себя по социальному положению
marry above oneself, marry above one's station
жениться выйти ниже себя по социальному положению
marry beneath one's station
жениться или выходить замуж за человека из другого круга
marry out
удачно жениться/ выйти замуж
marry well
дать слово жениться
pre-engage
неудачно жениться
throw away
жениться на деньгах
marry a fortune
жениться на скорую руку да на долгую муку
marry in haste and repent at leisure
жениться молодым
marry young
женившийся убежденный холостяк
benedict
тот, кто женится или выходит замуж за человека значительно моложе себя
cradle-snatcher
женить на или выдавать замуж за
marry
Word forms
женить
глагол, двувидовой, переходный
Инфинитив | женить |
Настоящее/будущее время | |
---|---|
я женю | мы женим |
ты женишь | вы жените |
он, она, оно женит | они женят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он женил | мы, вы, они женили |
я, ты, она женила | |
оно женило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | женящий | женивший |
Страдат. причастие | *женимый | *жененный |
Деепричастие | женя | женив, *женивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | жени | жените |
Побудительное накл. | женимте |
Инфинитив | жениться |
Настоящее/будущее время | |
---|---|
я женюсь | мы женимся |
ты женишься | вы женитесь |
он, она, оно женится | они женятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он женился | мы, вы, они женились |
я, ты, она женилась | |
оно женилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | женящийся | женившийся |
Деепричастие | женясь | женившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | женись | женитесь |
Побудительное накл. |