without examplesFound in 4 dictionaries
Examples from texts
Он видел только жестокость и трагедии, намертво въевшиеся в его разум и сердце.He could see only the atrocities and tragedies that had burned themselves into his mind and heart.Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead BeatDead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005Барабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Ее пятнадцатилетняя дочь была в числе понтеров и взглядом указывала матери на мошенничества несчастных, пытавшихся смягчить жестокость судьбы.Her daughter, aged fifteen, was among the punters, and notified with a covert glance the cheatings of the poor people who tried to repair the cruelties of fate.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
— Милорды, — вмешался сэр Роберт Мелвил, — к чему такая жестокость?"My lords," said Sir Robert Melville, "this is too much rigour.Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The AbbotThe AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000АббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Мои обязанности парнасса требуют, чтобы я служил примером для общины, и в вашем случае я пытался проявить милосердие из симпатии к вашему брату, а не жестокость от обиды на вас.My duties as a parnass require that I guide the behavior of the community, and in your case I have tried to show mercy out of affection for your brother rather than be cruel out of resentment toward you.”Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee TraderThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David LissТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David Liss
Каждый грех выступит тогда из своего тайного убежища, самый мятежный в ослушании божественной воли и самый постыдный для жалкой, испорченной человеческой природы, самое малое несовершенство и самая отвратительная жестокость.Every sin would then come forth from its lurking place, the most rebellious against the divine will and the most degrading to our poor corrupt nature, the tiniest imperfection and the most heinous atrocity.Джойс, Джеймс / Портрет художника в юностиJoyce, James / A Portrait of the Artist as a Young ManA Portrait of the Artist as a Young ManJoyce, James© 2007 BiblioBazaarПортрет художника в юностиДжойс, Джеймс© Перевод М. Богословской. Наследники, 2007© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Во время событий 30 июня Гейдрих выказал невероятную жестокость.During the events ofjune 30 Heydrich acquired a reputation for unequaled cruelty.Деларю, Жак / История гестапоDelarue, Jacques / The Gestapo: A History of HorrorThe Gestapo: A History of HorrorDelarue, Jacques© Pen & Sword Books Ltd, 2008©Jacques Delarue, 2008История гестапоДеларю, Жак© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992© 1962, «Fayard»
Годы, печали, унижение, заботы и людская жестокость сломили Томаса Ньюкома, и он рухнул под их бременем.Grief, and years, and humiliation, and care, and cruelty had been too strong for him, and Thomas Newcome was stricken down.Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
Джек собирался потомить его неизвестностью, чтоб показать свою власть; невыдержанный Хрюша сам нарывался на жестокость.Jack had meant to leave him in doubt, as an assertion of power; but Piggy by advertising his omission made more cruelty necessary.Голдинг, Уильям / Повелитель мухGolding, William / Lord of the fliesLord of the fliesGolding, William© 1954 by William GoldingПовелитель мухГолдинг, Уильям© Е. Суриц, перевод, 1981© "Азбука-классика", 2005
Нетерпимое общество проклянет себя, и жестокость к другим нациям обернется зверствами к соплеменникам.The intolerant society may, in fact, be condemning themselves and confusing or contaminating an otherwise healthy sense of identity by their brutality to their fellow human beings.Дилтс, Роберт / Стратегии гениев. Том 2. Альберт ЭйнштейнDilts, Robert / Strategies of Genius. Volume II: Albert EinsteinStrategies of Genius. Volume II: Albert EinsteinDilts, Robert© Copyright 1994 by Meta PublicationsСтратегии гениев. Том 2. Альберт ЭйнштейнДилтс, Роберт
Чувств своих не любит высказывать и скорей жестокость сделает, чем словами выскажет сердце.He does not like showing his feelings and would rather do a cruel thing than open his heart freely.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Неожиданная мысль озарила Мортона: «Берли сознательно меня обманул; его религия так же допускает коварство, как и оправдывает жестокость».A light instantly glanced on Morton's mind. «Burley must have deceived me—craft as well as cruelty is permitted by his creed.»Скотт, Вальтер / ПуританеScott, Walter / Old MortalityOld MortalityScott, Walter© 2006 Adamant Media Corporation.ПуританеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971
И даже когда он извинялся, в глазах его горели жестокость и злоба.And when he tried to excuse himself, there was a cruel gleam in his eyes which terrified me.Моэм, Сомерсет / МагMaugham, Somerset / The MagicianThe MagicianMaugham, Somerset© Serenity Publishers 2008МагМоэм, Сомерсет© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Перевод. Н. И. Кролик, 2009© The Royal Literary Fund, 1908
Я сказал, что повсюду, куда ни посмотри, мы видим жестокость, бесчеловечность и жадность. А это говорит о том, что миром управляют очень плохо.I had said, Spelter, that everywhere we look we can see cruelty and inhumanity and greed, which tell us that the world is indeed governed badly, does it not?'Пратчетт,Терри / Посох и ШляпаPratchett, Terry / SourcerySourceryPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett 1988Посох и ШляпаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Ты вторглась в ее владения с неизвестными мне намерениями; но, вероятно, не для того, чтобы выказывать мне свою жестокость.- You have invaded it, with what purpose you best know; but I think with none consistent with your present assumption of cruelty.Скотт, Вальтер / Певерил ПикScott, Walter / Peveril of the PeakPeveril of the PeakScott, Walter© 2006 BiblioBazaarПеверил ПикСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
Вся жестокость дикой природы была в паре этих желтых глаз.All the cruelty of animal nature in those two yellow eyes.Смит, Лиза Джейн / Темный альянсSmith, Lisa Jane / Dark ReunionDark ReunionSmith, Lisa Jane© 1992 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa SmithТемный альянсСмит, Лиза Джейн© Е. Кулешов, перевод, 2010© ООО "Астрель-СПб", 2010© 1991 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa Smith
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
cruelty
translation added by Валерий КоротоношкоGold ru-en - 2.
cruelty, brutality
translation added by ramanukiBronze ru-en - 3.
grimness
translation added by Irena OBronze en-ru
Collocations
крайняя жестокость
devilry
указывающий на жестокость
ferocious
психическая жестокость
mental cruelty
жестокость по отношению к животным
speciesism
бесчеловечная жестокость
inhuman cruelty
нечеловеческая жестокость
outrageous cruelty
моральная жестокость
mental cruelty
жестокость на сдвиг
shear stiffness
бессмысленная жестокость
wanton cruelty
нечеловеческая жестокость
inhuman cruelty
обходиться со зверской жестокостью
beat up
бить с жестокостью
bethump
свидетельствующий о жестокости
ferocious
с нечеловеческой жестокостью
fiendishly
убивать с особенной жестокостью
massacre
Word forms
жестокость
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | жестокость | *жестокости |
Родительный | жестокости | *жестокостей |
Дательный | жестокости | *жестокостям |
Винительный | жестокость | *жестокости |
Творительный | жестокостью | *жестокостями |
Предложный | жестокости | *жестокостях |