Strange context? The translation makes no sense? Ask the experts:
жить на широкую ногу
without examples

Learning (Ru-En)

жить на широкую ногу

to live in grand style

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Examples from texts

Вот он уносит из церкви священные сосуды для нужд своего дома, он живет на широкую ногу, расплачивается с челядью кусочками чаши, которую без труда ломает руками.
He would take the altar-vases away to ornament his house, he would keep up a fine establishment, he would pay his servants with fragments of chalices which he could easily break with his fingers.
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре