without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
жучок
м.р.
уменьш. от жук
разг.
home-made electrical fuse
LingvoComputer (Ru-En)
жучок
beetle
© 2014 ABBYY. Все права защищены.
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Дункан уже задумывался над тем, зачем понадобился «жучок», если встреча была назначена заранее, и откуда на водительском сиденье взялась визитка Наполи.Duncan had wondered why, if their meeting was prearranged, there’d been any need for the transponder and why Napoli ’s card had been in the seat of her car.Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / RicochetRicochetBrown, Sandra© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.РикошетБраун, Сандра© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.© Перевод. С. Панина, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
— Похоже, Гарт смастерил жучок и поставил его на трасск Роджера."Looks like Garth built himself a bug and put it on Roger's trassk.Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The GrayThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnЗеленые и серыеЗан, Тимоти
Но, насколько я понял, жучок не работает именно на этой паре частот?Yet I take it the tracer wasn't running on that exact pair?"Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The GrayThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnЗеленые и серыеЗан, Тимоти
Какой‑то жучок‑паучок полз по пригоршне земли, которую Джейк поднял с пола, с красной отметиной на черной спине, напоминающей кровавую улыбку, и мальчик отбросил его с криком отвращения.There was a beetle crawling through the dirt he'd scooped up, a beetle with a red mark on its back like a bloody smile, and Jake cast it away with a cry of disgust.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Мой Голубой Жучок больше не голубой – с тех пор, как обе двери пришлось заменить, слева зеленой, справа белой, да и крышку багажника спереди заменили такой же, но красной. Впрочем, название за ним так и осталось.The Beetle isn't really blue anymore, since both doors have been replaced, one with a green clone, one with a white one, and the hood of the storage trunk in front had to be replaced with a red duplicate, but the name stuck anyway.Батчер, Джим / Гроза из ПреисподнейButcher, Jim / Storm FrontStorm FrontButcher, Jim© Jim Butcher, 2000Гроза из ПреисподнейБатчер, Джим© Jim Butcher, 2000© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Издавна люди воевали с вредными жучками и саранчой, со всевозможными врагами урожая, со всякими сорняками.For years man had fought insects and blights and noxious weeds.Саймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваSimak, Clifford D. / All flesh is grassAll flesh is grassSimak, Clifford D.© Copyright Clifford Donald SimakВсякая плоть - траваСаймак, Клиффорд Д.© Copyright Clifford Donald Simak© Copyright Нора Галь, перевод© ООО "Издательство АСТ", 2003
По его лицу сновали какие-то жучки-паучки, и теперь-то уж я наверняка знала, что он мертв.There was bugs running around on his face, and it was seem those that made me know once n for good that he really was dead.Кинг, Стивен / Долорес КлэйборнKing, Stephen / Dolores ClaiborneDolores ClaiborneKing, Stephen© Copyright Stephen King, 1993Долорес КлэйборнКинг, Стивен© Copyright Stephen King, 1993© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
Альбина хлопала в ладоши и кричала, что он напоминает жучка на веревочке.Albine clapped her hands, and said that he looked like a cockchafer fastened by a string.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Эти небольшие бурые жучки вылетали с наступлением темноты и десятками кружились среди оливковых рощ, то зажигая, то гася фонарики, излучавшие зеленовато‑белый, а не золотисто‑зеленый, как на море, свет.These slender brown beetles would fly as soon as it got dark, floating through the olive-groves by the score, their tails flashing on and off, giving a light that was greenish-white, not golden-green, as the sea was.Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animalsMy family and other animalsDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1956© renewed Gerald M. Durrell, 1984Моя семья и другие звериДаррелл, Джеральд© Издательство "Мир", 1971
– Выдвинута гипотеза, что в далеком прошлом какой-то бактериофаг заразил безобидную бациллу парой смертоносных плазмид, породив в биосфере новое чудовище, превратив милого садового жучка в убийцу."It's been theorized that, sometime in the ancient past, a viral bacteriophage injected a peaceful Bacil lus with this deadly pair of plasmids, creating a new monster in the biosphere and transforming a sweet little garden bug into a killer."Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Только ты не заметил еще двух «жучков» у программистов.But you didn’t notice the other two bugs in the programmers’ room.Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last WatchThe Last WatchLukyanenko, SergeiПоследний ДозорЛукьяненко, Сергей
Мы, главное, всё стараемся уверить, что Жучка жива, что ее где-то видели.We've all been trying to persuade Ilusha that the dog is alive, that it's been seen.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Я достал из кармана ключи и направился к Жучку.I got out my keys and headed for the Beetle.Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead BeatDead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005Барабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
-- А не Жучка? -- жалостно поглядел Алеша в глаза Коле."Not Zhutchka?" Alyosha looked at Kolya with eyes full of pity.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
-- Где же... Жучка? -- надорванным голоском спросил Илюша."Where... is Zhutchka?" Ilusha asked in a broken voice.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
beacon
translation added by Хомикадзе Некто
Collocations
пчелиный жучок
bee-beetle
длинноусый жучок
house longicorn beetle
домашний жучок
house longicorn beetle
древесный жучок
Hylotrupes bajulus
"жучок"
prophet
"жучок"
tipster
"жучок"
tout
ковровый жучок
carpet beetle
охотник за жучками
bug-hunter
работать "жучком"
tip
страхование от повреждения древесным жучком
insurance against damage by xylophaga
глушитель сигналов (маячков, жучков и т. п.)
signal jammer
Word forms
жучок
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | жучок | жучки |
Родительный | жучка | жучков |
Дательный | жучку | жучкам |
Винительный | жучок | жучки |
Творительный | жучком | жучками |
Предложный | жучке | жучках |
жучок
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | жучок | жучки |
Родительный | жучка | жучков |
Дательный | жучку | жучкам |
Винительный | жучка | жучков |
Творительный | жучком | жучками |
Предложный | жучке | жучках |