Strange context? The translation makes no sense? Ask the experts:
without examples

LingvoUniversal (Ru-En)



funnily, jokingly

Learning (Ru-En)


  1. нрч amusingly, comically, in a funny manner

  2. в знач сказ it's fun

Unlock all free
thematic dictionaries

User translations


  1. 1. lol
    translation added by Диана Мусина

The part of speech is not specified

  1. 1. gaily
    translation added by

Examples from texts

«Очень забавно, мистер Смит!»
Very funny, Mr. Smith!
Coming of Wisdom
Duncan, Dave
© 1988 by D. J. Duncan
Обретение мудрости
Дункан, Дэйв
Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of Wisdom
Он изредка посмеивался, как-то светло и забавно поглядывал на меня и подзадоривал меня короткими вопросами и возражениями.
Now and then he laughed, shot bright, droll glances at me, and spurred me on with short questions and assents.
First love
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Первая любовь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First love
Потом получилось забавно.
Then a funny thing happened.
Running with the demon
Brooks, Terry
© 1997 by Terry Brooks
Бегущая с демоном
Брукс, Терри
Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demon
— Это было очень забавно, — сказал Джин, когда все успокоилось.
"That was interesting," Gene said when all was quiet.
Castle Perilous
DeChancie, John
© 1988 by John DeChancie
Замок Опасный
Де Ченси, Джон
Де Ченси, Джон / Замок ОпасныйDeChancie, John / Castle Perilous
Все, кто слышал это, рассмеялись, ибо господин Сеттембрини рассказывал очень забавно.
“Everybody within ear-shot laughed; Herr Settembrini had such a droll way of telling a story.
The Magic Mountain
Mann, Thomas
© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.
Волшебная гора
Манн, Томас
© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin
© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009
© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic Mountain
— Да, писать ее было забавно.
“It was great fun to do.”
The Moon and Sixpence
Maugham, Somerset
© 2007 BiblioBazaar
Луна и грош
Моэм, Сомерсет
© Издательство «Правда», 1982
Моэм, Сомерсет / Луна и грошMaugham, Somerset / The Moon and Sixpence
— Слушать вас интересно и забавно, — сказал толстяк.
"I am both interested and amused," said the big man.
This Side of Paradise
Fitzgerald, Francis Scott Key
© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
По эту сторону рая
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© Издательство "Художественная литература", 1977
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяFitzgerald, Francis Scott Key / This Side of Paradise
Ну и дела, забавно, кузнец на этот раз оказался ее другом.
Why, it was enough to make you laugh, to know the blacksmith was her friend this time.
Seventh Son
Card, Orson Scott
© copyright by Orson Scott Card
Седьмой сын
Кард, Орсон Скот
© copyright by Orson Scott Card
© Copyright перевод Миша Шараев, 1994
Кард, Орсон Скот / Седьмой сынCard, Orson Scott / Seventh Son
Я увидал огромные серые глаза на подвижном, оживленном лице - и все это лицо вдруг задрожало, засмеялось, белые зубы сверкнули на нем, брови как-то забавно поднялись...
I caught sight of big grey eyes in a bright mobile face, and the whole face suddenly quivered and laughed, there was a flash of white teeth, a droll lifting of the eyebrows....
First love
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Первая любовь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First love
И разве не забавно, как формально мы обращаемся друг к другу.
And isn't it funny how formal we are?
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma Key
— Знаете, — прибавил я, — это весьма забавно.
`Really, you know,` I added, `this is vastly entertaining.
St. Ives
Stevenson, Robert Louis
© BiblioBazaar, LLC
Сент Ив
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. Ives
Меню, которые скачут по экрану, постепенно уменьшая амплитуду скачков, наверное, выглядят забавно. Возможно, программисту приятно было отвлечься на время от рутинной работы и сделать полушутливый интерфейс.
Spring-loaded menus that bounce onto the screen and gradually dampen their oscillations may be great fun to code and great fun for a short-term user dropping by for five minutes to let off steam.
Ajax in Action
Crane, Dave,Pascarello, Eric
© 2006 by Manning Publications Co.
Ajax в действии
Крейн, Дейв,Паскарелло, Эрик
© 2006 by Manning Publications Co.
© Издательский дом "Вильямс", 2006
Крейн, Дейв,Паскарелло, Эрик / Ajax в действииCrane, Dave,Pascarello, Eric / Ajax in Action
- Никогда не думала, что это настолько забавно.
"I never realized how much fun it would be.
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
Это тоже очень забавно
That is very funny, too –
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
– Попробуй, это очень забавно.
"You should try it.
Someplace To Be Flying
De Lint, Charles
© 1998 by Charles de Lint
Покинутые небеса
Де Линт, Чарльз
Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be Flying


забавные истории
забавная история
забавное происшествие
забавная история
забавный человек
забавное положение
humorous situation

Word forms


прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родзабавныйзабавен
Жен. родзабавнаязабавна
Ср. родзабавноезабавно
Мн. ч.забавныезабавны
Сравнит. ст.забавнее, забавней
Превосх. ст.забавнейший, забавнейшая, забавнейшее, забавнейшие


Положительная степеньзабавно
Сравнительная степеньзабавнее, забавней
Превосходная степень-