about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary

заблагорассудиться

(кому-л.) совер.; безл.

think / see fit, like, come into one's head

Learning (Ru-En)

заблагорассудиться

св безл

  • поступать/делать как заблагорассудится — to do as one likes/pleases, to do as one thinks fit

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Когда пандионцы были отосланы в Димос, Энниас и его приближенные получили полную свободу делать все, что им заблагорассудиться.
With the Pandions confined at Demos, Annias and his underlings had things pretty much the way they wanted them.
Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond Throne
Diamond Throne
Eddings, David
© 1989 by David Eddings
Алмазный трон
Эддингс, Дэвид
– Но я никогда не сомневался, что «жуки» могут делать все, что им заблагорассудится.
"But I never doubted that Bugs could do anything they wanted to do.
Де Ченси, Джон / Автострада запредельностиDeChancie, John / Red Limit Freeway
Red Limit Freeway
DeChancie, John
© 1984 by John DeChancie
Автострада запредельности
Де Ченси, Джон
Ах, право же, будь у меня деньги, я купил бы кусок земли и построил себе коттедж где-нибудь под Лондоном, чтобы ездить туда в кабриолете, когда мне заблагорассудится, приглашать к себе близких друзей и наслаждаться жизнью.
And I protest, if I had any money to spare, I should buy a little land and build one myself, within a short distance of London, where I might drive myself down at any time, and collect a few friends about me, and be happy.
Остин, Джейн / Чувство и чувствительностьAusten, Jane / Sense and Sensibility
Sense and Sensibility
Austen, Jane
© Cambridge University Press 2006
Чувство и чувствительность
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1988
В своей церкви он мог делать все, что ему заблагорассудится.
When he kept to his church and his rituals, he was fine.
Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the Calla
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
- Если уж королева такая дура, раз к нему прислушивается, нечего удивляться, что он вытворяет все, что ему заблагорассудится!
"If the queen is fool enough to listen to him, no wonder he can do whatever he wants."
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
— Вы недопоняли, мистер Хеффер, — любезно заметила Неферет. — В Доме Ночи коты могут не только ходить, где им заблагорассудится, но и сами выбирают себе хозяев.
"You misunderstand, Mr. Heffer, at the House of Night cats roam free. They choose their owners, not the other way around.
Каст, Филис,Каст, Кристин / ОбманутаяCast, P.C.,Cast, Kristin / Betrayed
Betrayed
Cast, P.C.,Cast, Kristin
© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast.
Обманутая
Каст, Филис,Каст, Кристин
© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007
© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Не считая этого, просите у меня все, что вам заблагорассудится.
Ask me besides anything that you please."
Вольтер / КандидVoltaire / Candide
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Ему не нужно отказываться от своих планов, и он снова может распоряжаться своей жизнью, как ему заблагорассудится.
He need give up none of his projects, and life still was in his hands for him to do what he liked with.
Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human Bondage
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959
Выйдя от Lise, Алеша не заблагорассудил пройти к г-же Хохлаковой и, не простясь с нею, направился было из дому.
Alyosha thought it better not to go in to Madame Hohlakov and was going out of the house without saying good-bye to her.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Я помещик Пантелей Чертопханов, живу в сельце Бессонове, – ну, и, значит, жалуйтесь на меня, когда заблагорассудится, да и на жида кстати!
I live at Bezsonovo,--and so you can take proceedings against me, when you think fit--and against the Jew too, while you're about it!’
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
– Поступайте с этим идиотом, как вам заблагорассудится! – процедил приор и важной поступью вернулся к столу.
'Take the churl!' the prior snapped. He strode back to the table.
Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / Dissolution
Dissolution
Sansom, Christopher John
© C.J. Sansom, 2003
Горбун лорда Кромвеля
Сэнсом, Кристофер Джон
Мадам Фоско и я уедем, когда, куда и как нам заблагорассудится, чинить препятствий вы нам не будете.
Madame Fosco and I leave this house when and how we please, without interference of any kind on your part.
Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in White
The Woman in White
Collins, Wilkie
© 2009 Cassia Press
Женщина в белом
Коллинз, Уилки
© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
Ты можешь сорвать вершины со всех гор, или перевернуть деревья корнями вверх, или сделать облака зелеными, если тебе заблагорассудится.
You can bite the tops off all the mountains or stick the trees in the ground upside down or turn all the clouds green, if you feel like it.
Эддингс, Дэвид / В поисках камняEddings, David / Magician's Gambit
Magician's Gambit
Eddings, David
© 1983 by David Eddings
В поисках камня
Эддингс, Дэвид
За эту невероятно низкую цену вы можете вырезать ему язык или вообще сделать из него все, что вам заблагорассудится.
At this unbelievably low price you can afford to make a mute of him, or alter him as your fancy pleases."
Хайнлайн, Роберт / Гражданин ГалактикиHeinlein, Robert / Citizen of the Galaxy
Citizen of the Galaxy
Heinlein, Robert
© 1957 by Robert A. Heinlein
Гражданин Галактики
Хайнлайн, Роберт
Он привык захватывать власть во время ее помрачений сознания, но теперь он не нуждался в них, чтобы делать все, что ему заблагорассудится.
He used to take over during her blackouts, but now he did not need them to do what he pleased.
Де ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовDe la Cruz, Melissa / The Van Alen Legacy
The Van Alen Legacy
De la Cruz, Melissa
© 2009 by Melissa de la Cruz
Наследие ван Аленов
Де ла Круз, Мелисса
© 2009 by Melissa de la Cruz
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
© О. Степашкина, перевод с английского. 2010

Add to my dictionary

заблагорассудиться1/2
think / see fit; like; come into one's headExamples

он придет, когда ему заблагорассудится — he will come when he thinks fit

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

как заблагорассудится
at pleasure
как заблагорассудится
at smb.'s pleasure
как кому-л. заблагорассудится
during smb.'s pleasure

Word forms

заблагорассудить

глагол, соверш. вид, непереходный
Инфинитивзаблагорассудить
Будущее время
я заблагорассужумы заблагорассудим
ты заблагорассудишьвы заблагорассудите
он, она, оно заблагорассудитони заблагорассудят
Прошедшее время
я, ты, он заблагорассудилмы, вы, они заблагорассудили
я, ты, она заблагорассудила
оно заблагорассудило
Причастие прош. вр.заблагорассудивший
Деепричастие прош. вр.заблагорассудив, *заблагорассудивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заблагорассудьзаблагорассудьте
Побудительное накл.заблагорассудимте
Инфинитивзаблагорассудиться
Будущее время
я заблагорассужусьмы заблагорассудимся
ты заблагорассудишьсявы заблагорассудитесь
он, она, оно заблагорассудитсяони заблагорассудятся
Прошедшее время
я, ты, он заблагорассудилсямы, вы, они заблагорассудились
я, ты, она заблагорассудилась
оно заблагорассудилось
Причастие прош. вр.заблагорассудившийся
Деепричастие прош. вр.заблагорассудившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заблагорассудьсязаблагорассудьтесь
Побудительное накл.заблагорассудимтесь